share_log

Market Recap: Stocks close higher after morning selloff

Market Recap: Stocks close higher after morning selloff

市場綜述:股市在早盤拋售後收盤走高
Dow Jones Newswires ·  2021/10/06 19:58  · 重磅

U.S. stocks rose Wednesday, a healthy turnaround after a morning marked by broad losses across sectors. The Dow Jones Industrial Average fell as much as 460 points in the morning before rallying in the afternoon and ending the day more than 100 points higher.

美國股市週三上漲,在經歷了一個上午各行業普遍下跌後,這是一個健康的好轉。道瓊斯工業股票平均價格指數(Dow Jones Industrial Average)上午一度下跌460點,隨後在下午反彈,當天收盤時上漲了100多點。

Stock trading has been bumpy lately as investors have grappled with soaring energy prices and a general shift higher in government bond yields. The market opened lower, looking poised to chip away at Tuesday's rebound. In the following hours, though, stocks managed to turn higher, with shares of utilities, real estate and consumer staples companies among the best-performing groups in the S&P 500.

由於投資者一直在努力應對能源價格飆升和政府債券收益率普遍走高的問題,股票交易最近一直不穩定。市場開盤走低,似乎準備逐步削弱週二的反彈。不過,在接下來的幾個小時裏,股市設法走高,公用事業、房地產和消費品類股躋身標準普爾500指數中表現最好的板塊之列。

The $S&P 500 index(.SPX.US)$ finished up 17.83 points, or 0.4%, at 4363.55. The $Dow Jones Industrial Average(.DJI.US)$ gained 102.32 points, or 0.3%, to 34416.99. The tech-focused $Nasdaq Composite Index(.IXIC.US)$ rose 68.08 points, or 0.5%, to 14501.91.

這個$標準普爾500指數(.SPX.US)$收盤上漲17.83點,或0.4%,報4363.55點。這個$道瓊斯工業平均指數(.DJI.US)$上漲102.32點,漲幅0.3%,至34416.99點。專注於技術的$納斯達克綜合指數(.IXIC.US)$上漲68.08點,或0.5%,報14501.91點。

It isn't unusual to see stocks oscillate between gains and losses. In fact, most of the stock market's big advances this year have come on the heels of significant losses, according to an analysis by Frank Cappelleri, a desk strategist at Instinet. Stocks tumbled to start the week, only for major indexes to surge the following day, giving the S&P 500 its 25th gain of at least 1% for the year.

股市在漲跌之間搖擺並不少見。事實上,根據Instinet辦公桌策略師弗蘭克·卡佩萊裏(Frank Cappelleri)的一項分析,今年股市的大部分大幅上漲都是在大幅下跌之後出現的。本週股市暴跌,但第二天主要股指飆升,使標準普爾500指數今年第25次上漲至少1%。

Mr. Cappelleri added that he wouldn't be surprised to see more choppy trading action in the final quarter of the year.

卡佩萊裏還説,如果在今年最後一個季度看到更多波動的交易活動,他不會感到意外。

Investors are currently weighing multiple issues. Oil and gas prices have jumped, which some analysts worry may further fuel inflation. Meanwhile, investors have been contending with rising bond yields, which can knock down technology stocks, whose future profits are generally worth less in today's currency when discount rates climb.

投資者目前正在權衡多個問題。石油和天然氣價格大幅上漲,一些分析師擔心這可能會進一步加劇通脹。與此同時,投資者一直在努力應對不斷上升的債券收益率,這可能會拖累科技股,當貼現率攀升時,科技股未來的利潤通常會因折扣率上升而縮水。

Tech stocks have been among the biggest drivers of the overall market's gains in the past several years. Their slump at the end of the third quarter contributed to the sense of unease among some investors and analysts, adding to questions about how well markets can maintain their footing in the final months of 2021.

過去幾年,科技股一直是推動整體市場上漲的最大驅動力之一。它們在第三季度末的暴跌加劇了一些投資者和分析師的不安情緒,加劇了市場在2021年最後幾個月能否很好地保持立足點的問題。

"At what point do central banks have to say, hang on, two years, maybe that does need some degree of policy adjustment?" said Jane Foley, head of foreign-exchange strategy at Rabobank. She pointed to the Bank of England, which has said it could raise rates in coming months as energy price inflation surges. 

“在什麼情況下,央行必須説,等一下,兩年,或許這確實需要一定程度的政策調整?”荷蘭合作銀行(Rabobank)外匯策略主管簡·福利(Jane Foley)説。她指出,英國央行(Bank Of England)曾表示,隨着能源價格通脹飆升,它可能會在未來幾個月內加息。

Corporate news drove swings among individual stocks Wednesday.

週三,企業消息推動了個股的波動。

Shares of $American Airlines(AAL.US)$ lost 93 cents, or 4.3%, to $20.54 and $JetBlue Airways Corp(JBLU.US)$ fell 43 cents, or 2.7%, to $15.69 after Goldman Sachs analysts downgraded their ratings for both stocks, citing concerns about fuel costs and slowing economic growth cutting into the airlines' profits.

的股份$美國航空公司(AAL.US)$下跌93美分,跌幅4.3%,至20.54美元,$捷藍航空公司(JBLU.US)$下跌0.43美元,或2.7%,報15.69美元,此前高盛分析師下調了對這兩隻股票的評級,指因擔心燃料成本和經濟增長放緩,削減了航空公司的利潤。

Other airlines also slumped, with $Delta Air Lines(DAL.US)$ down 72 cents, or 1.6%, to $44.02 and $United Airlines(UAL.US)$off 66 cents, or 1.3%, to $50.22.

其他航空公司也出現暴跌,$達美航空公司(DAL.US)$下跌0.72美元,或1.6%,至44.02美元,$美國聯合航空公司(UAL.US)$下跌0.66美元,或1.3%,報50.22美元。

Meanwhile, $Palantir Technologies(PLTR.US)$ jumped 37 cents, or 1.6%, to $23.58 after saying it won a data and analytics contract with the U.S. Army. 

同時,$Palantir Technologies(PLTR.US)$該公司股價跳漲0.37美元,或1.6%,報23.58美元,此前該公司表示贏得了與美國陸軍的數據和分析合同。

$PepsiCo Inc(PEP.US)$ shares climbed $3.87, or 2.6%, to $154.96, extending gains after raising its full-year guidanceTuesday.

$百事可樂(PEP.US)$該公司股價上漲3.87美元,漲幅2.6%,至154.96美元,延續了週二上調全年業績指引後的漲勢。

Government bond yields were little changed Wednesday, although they remained near recent highs.

政府債券收益率週三變化不大,儘管仍保持在近期高點附近。

The yield on the 10-year U.S. Treasury note was at 1.524%, compared with 1.528% Tuesday. Yields rise as bond prices fall.

10年期美國公債收益率報1.524/32,週二報1.528/32。隨着債券價格下跌,收益率上升。

Overseas, markets retreated.

在海外,市場回落。

The Stoxx Europe 600 slid 1%, led lower by shares of travel, leisure and retail companies. Aircraft maker Airbusand Jeep owner Stellantis fell 1.3% and 3.3% respectively.

斯托克歐洲600指數下跌1%,旅遊、休閒和零售類股領跌。飛機制造商空中客車(Airbus)和吉普(Jeep)所有者Stellantis分別下跌1.3%和3.3%。

$Hang Seng Index(800000.HK)$ fell 0.6% to its lowest level since October 2020.

$恆生指數(800000.HK)$下跌0.6%,至2020年10月以來最低。

In commodities markets, natural gas prices whipsawed. Oil prices retreated but stayed within striking distance of multiyear highs.

在大宗商品市場,天然氣價格大幅波動。油價回落,但仍保持在距離多年高點不遠的地方。

Forecasts of colder weather and weak flows of gas from Russia caused the latest bout of volatility in natural gas prices, said Nick Boyes, senior analyst at Swiss energy producer and trader Axpo. Thin trading conditions also contributed, traders and analysts said, as some companies faced margin calls and others bumped up against their credit limits.

瑞士能源生產商和交易商Axpo的高級分析師尼克·博耶斯(Nick Boyes)表示,對天氣變冷和來自俄羅斯的天然氣流動疲軟的預測,導致了最新一輪天然氣價格的波動。交易員和分析師表示,交易條件清淡也是原因之一,因為一些公司面臨追加保證金通知,另一些公司則遭遇信貸上限。

Contracts for West Texas Intermediate, the main grade of U.S. crude, fell 1.9% to $77.43 a barrel, snapping a four-session streak of gains and backing further away from the $80 a barrel mark. WTI prices haven't surpassed $80 a barrel on an intraday basis since November 2014.

美國主要原油等級西德克薩斯中質原油(West Texas Intermediate)合約下跌1.9%,至每桶77.43美元,結束了連續四個交易日的上漲,進一步遠離每桶80美元大關。自2014年11月以來,WTI價格盤中從未超過每桶80美元。

Swings in energy prices rippled through European government-bond markets. The yield on 10-year U.K. gilts rose as high as 1.152% from 1.093% on Tuesday, before pulling back. The U.K. is exposed to the global gas shortfall because it has minimal amounts of the fuel in storage.

能源價格的波動波及整個歐洲政府債券市場。10年期英國國債收益率一度升至1.152%,週二為1.093%,之後有所回落。英國面臨着全球天然氣短缺的風險,因為它儲存的燃料數量很少。

Write toJoe Wallace at joe.wallace@wsj.comand Akane Otani at akane.otani@wsj.com

寫信給喬·華萊士(joe.wallace@wsj.com)和大谷阿坎(akane.otani@wsj.com)

Copyright ©2021 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved. 87990cbe856818d5eddac44c7b1cdeb8

版權所有©2021道瓊斯公司保留所有權利。87990cbe856818d5eddac44c7b1cdeb8

Appeared in the October 7, 2021, print edition as 'Stocks Fight Off Earlier Declines.'

刊登在2021年10月7日紙質版上的文字是“股市擊退早先的跌勢”。

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論