share_log

"Skydance Offers Paramount A Deal Sweetener: A $3B Cash Infusion; The Terms Of The New Deal Would Provide Paramount Shareholders With An Investment To Pay Down Debt And Buy Back Stock" - NY Times

"Skydance Offers Paramount A Deal Sweetener: A $3B Cash Infusion; The Terms Of The New Deal Would Provide Paramount Shareholders With An Investment To Pay Down Debt And Buy Back Stock" - NY Times

“Skydance爲派拉蒙提供了一筆交易甜味劑:30億美元的現金注入;新協議的條款將爲派拉蒙股東提供償還債務和回購股票的投資”-《紐約時報》
Benzinga ·  04/29 11:45

With the fate of Paramount hanging in the balance, its leading suitor has just upped the ante.

在派拉蒙的命運懸而未決的情況下,其主要求婚者剛剛提高了賭注。

Skydance, which has been in talks to merge with Paramount for months, in recent days offered to provide the combined company with a $3 billion cash infusion that it can use to pay down debt and buy back stock, according to two people with knowledge of the proposal.

兩位知情人士稱,幾個月來一直在談判與派拉蒙合併的Skydance最近幾天提出向合併後的公司注入30億美元的現金,可用於償還債務和回購股票。

The revised bid is aimed at assuaging investors who have come out against the deal in recent weeks, saying it would enrich Shari Redstone, Paramount's controlling shareholder, at the expense of other investors.

修訂後的出價旨在安撫最近幾周反對該交易的投資者,稱這將以犧牲其他投資者爲代價,致富派拉蒙的控股股東莎莉·雷德斯通。

Paramount has been in deal discussions with the movie studio Skydance for months, after Ms. Redstone decided late last year to consider a sale for her media empire. Since then, the company has entertained interest from suitors including Apollo, the private-equity giant, and Skydance, which is proposing a merger.

在雷德斯通去年年底決定考慮出售其媒體帝國之後,派拉蒙已經與電影製片廠Skydance進行了幾個月的交易討論。從那時起,該公司吸引了包括私募股權巨頭阿波羅和提議合併的Skydance在內的求婚者的興趣。

Skydance is proposing to buy Paramount shareholders' stock at a premium in hopes of further placating investors, one of the people said. Ms. Redstone was already set to get a premium for her shares, because of her controlling stake. Under one scenario under discussion, Skydance could ask Ms. Redstone take less cash as part of the deal, and keep more of her equity in Paramount.

其中一位人士說,Skydance提議以溢價購買派拉蒙股東的股票,以期進一步安撫投資者。由於她的控股權,雷德斯通女士已經準備好獲得股票溢價了。在正在討論的一種情況下,Skydance可能會要求雷德斯通女士減少交易中的現金,並保留更多在派拉蒙的股權。

The terms of the new deal would provide Paramount shareholders with a $3 billion investment from RedBird, one of Skydance's biggest backers, and the family of David Ellison, Skydance's chief executive and a son of Larry Ellison, the founder of Oracle. Skydance, a media company founded by the younger Ellison, already has a relationship with Paramount, having helped produce hits like "Top Gun: Maverick" and "Mission Impossible: Dead Reckoning."

新協議的條款將爲派拉蒙股東提供來自Skydance最大的支持者之一紅鳥以及Skydance首席執行官、甲骨文創始人拉里·埃裏森的兒子大衛·埃裏森家族的30億美元投資。由年輕的埃裏森創立的媒體公司Skydance已經與派拉蒙建立了合作關係,曾幫助製作了《壯志凌雲:特立獨行》和《不可能的任務:死亡清算》等熱門歌曲。

Paramount declined to comment.

派拉蒙拒絕置評。

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論