share_log

Justice Department is pursuing wide-ranging investigation of short-sellers, sources say

Justice Department is pursuing wide-ranging investigation of short-sellers, sources say

消息人士稱,司法部正在對賣空者進行廣泛調查
Dow Jones Newswires ·  2022/02/16 09:03

Federal prosecutors are investigating whether short-sellers conspired to drive down stock prices by sharing damaging research reports ahead of time and engaging in illegal trading tactics, people familiar with the matter said.

知情人士稱,聯邦檢察官正在調查賣空者是否合謀通過提前分享破壞性的研究報告和從事非法交易策略來壓低股價。

The U.S. Justice Department has seized hardware, trading records and private communications in an effort to prove a wide-ranging conspiracy among investors who bet against corporate shares, the people said. One tactic under investigation is "spoofing," an illegal ploy that involves flooding the market with fake orders in an effort to push a stock price up or down, they said. Another is "scalping," where activist short-sellers cash out their positions without disclosing it.

知情人士説,美國司法部查封了硬件、交易記錄和私人通信,試圖證明做空公司股票的投資者之間存在廣泛的陰謀。他們説,正在調查的一種策略是“欺騙”,這是一種非法策略,涉及向市場投放大量虛假訂單,試圖推動股價上漲或下跌。另一種是“倒賣”,即激進的賣空者在不披露的情況下套現頭寸。

Carson Block, the fiery short-seller behind Muddy Waters, was served with a search warrant by an FBI agent in October, said people familiar with the matter, one of whom added that the warrant extended to Mr. Block's phones. Federal agents took computers belonging to Andrew Left, another prominent short-seller, according to Bloomberg News, which previously reported the existence of an investigation.

知情人士説,渾水(Muddy Waters)背後的狂熱賣空者卡森·布洛克(Carson Block)在10月份收到了一名聯邦調查局(FBI)特工的搜查令,其中一名知情人士補充説,搜查令擴大到了布洛克的手機。據彭博新聞社(Bloomberg News)報道,聯邦特工拿走了另一位著名賣空者安德魯·萊夫特(Andrew Left)的電腦。彭博新聞社此前曾報道過存在調查。

Never the most popular camp on Wall Street, short-sellers have had an especially bruising few years. Soaring stock markets, even through the pandemic, undercut their bearish bets. They were cast as villains last year by the meme-stock crowd, who delighted in forcing them into steep losses. Some have thrown in the towel altogether.

賣空者從來都不是華爾街最受歡迎的陣營,但他們經歷了特別痛苦的幾年。股市飆升,即使是在大流行期間,也削弱了他們的看跌押注。去年,他們被表情包人羣塑造成了惡棍,他們樂於迫使他們蒙受巨大損失。一些人已經完全認輸了。

Still, they can play a crucial role in uncovering corporate frauds. One short-seller helped turn up the heat on Enron. Others were early to sound the alarm on the 2008 financial crisis and more recent scandals including at Wirecard AG. Now they may have to defend themselves against a federal investigation, which is being led in part by the U.S. Attorney's Office in Los Angeles, an office known for prosecuting organized crime rings.

儘管如此,他們仍可以在揭露企業欺詐方面發揮關鍵作用。一位賣空者幫助加大了對安然(Enron)的壓力。其他人很早就對2008年金融危機和最近的醜聞敲響了警鐘,其中包括Wirecard AG。現在,他們可能不得不在聯邦調查中為自己辯護,聯邦調查在一定程度上是由洛杉磯的美國檢察官辦公室領導的,該辦公室以起訴有組織犯罪團夥而聞名。

Spoofing is essentially high-speed bluffing, in which one trader dupes others into transacting at artificially high or low prices. A spoofer, for example, might offer to sell a big block of shares at $10 when the last sale was at $10.03. After other sellers rush to match the lower price, the spoofer quickly pivots, canceling his sell order and instead buying at the $10 price he generated with the fake bid. Repeated enough times, spoofing can produce big profits.

欺騙本質上是一種高速虛張聲勢,即一名交易員欺騙他人以人為的高價或低價進行交易。例如,當上一次出售的價格為10.03美元時,騙子可能會提出以10美元的價格出售一大批股票。在其他賣家爭相匹配較低的價格後,騙子迅速轉移,取消了他的賣出訂單,轉而以他用虛假出價產生的10美元的價格買入。重複足夠多次的欺騙可以產生巨大的利潤。

The tactic was outlawed in 2010. In 2016 a New Jersey commodities trader was sentenced to three years in prison, the government's first criminal spoofing case and the beginning of a crackdown. The same year, the trader who was blamed for the 2010 "flash crash," when the stock market lost and quickly regained almost $1 trillion in value, pleaded guilty to spoofing and was sentenced to a year's house arrest. By 2020, the Justice Department had charged 20 people with spoofing-related crimes and collected more than $1 billion in fines from banks and other financial institutions.

這一策略在2010年被宣佈為非法。2016年,新澤西州一名大宗商品交易員被判處三年有期徒刑,這是美國政府的第一起刑事詐騙案件,也是一場打擊行動的開始。同年,被指責為2010年“閃電崩盤”的交易員承認犯有詐騙罪,並被判處一年軟禁。當時股市下跌,並迅速恢復了近1萬億美元的價值。到2020年,司法部已經指控20人犯有與欺騙相關的罪行,並從銀行和其他金融機構收取了超過10億美元的罰款。

Media reports on the current investigation have compelled prominent short-sellers such as Messrs. Block and Left to defend their actions and highlight their success in uncovering corporate frauds. The investors and their lawyers have said they are confused by the Justice Department's interest in their investing tactics and suspect the government has seized on academic research they believe has unfairly portrayed activist investors as bad actors who conspire to manipulate markets.

媒體對當前調查的報道迫使布洛克和萊夫特等知名賣空者為自己的行為辯護,並強調他們在揭露企業欺詐方面取得了成功。這些投資者和他們的律師表示,他們對司法部對他們的投資策略的興趣感到困惑,並懷疑政府抓住了學術研究的機會,他們認為,政府不公平地將維權投資者描繪成合謀操縱市場的不良行為者。

Columbia Law School professor Joshua Mitts, who published a 2020 academic paper entitled "Short and Distort" that was critical of short-selling tactics, has been advising the Justice Department in its investigation, people familiar with the matter said. Mr. Mitts has in the past also served as an expert for companies and executives, including Farmland Partners Inc. and Banc of California's former CEO, that have sued short-sellers, alleging they promoted false or misleading research.

知情人士表示,哥倫比亞大學法學院(Columbia Law School)教授約書亞·米茨(Joshua Mitts)一直在為司法部的調查提供建議。米茨在2020年發表了一篇題為“做空和扭曲”的學術論文,對賣空策略提出了批評。米茨過去也曾擔任過公司和高管的專家,其中包括Farmand Partners Inc.和加州銀行(Bank Of California)前首席執行長,這些公司和高管曾起訴賣空者,聲稱他們推動了虛假或誤導性的研究。

Analyses performed by Mr. Mitts on those companies -- prepared in private litigation, not for the Justice Department investigation -- show that in the moments around the release of a short-seller report, heavy volumes of sell orders are sent to exchanges and then canceled within fractions of a second, according to documents reviewed by The Wall Street Journal. That behavior, Mr. Mitts argues in the documents, is a telltale sign of spoofing.

“華爾街日報”(The Wall Street Journal)查閲的文件顯示,米茨對這些公司進行的分析顯示,在賣空者報告發布前後的瞬間,大量賣單被髮送到交易所,然後在不到幾秒鐘的時間內被取消。這些分析是在私人訴訟中準備的,而不是為了司法部的調查而準備的。米茨在文件中辯稱,這種行為是一種明顯的欺騙跡象。

We are happy that the Justice Department is looking into this, as we have said for a long time our shareholders were the victims of an orchestrated 'short-and-distort' attack." 

- said Paul Pittman, chief executive of Farmland, whose shares fell 39% the day a Texas short-seller accused the company of financial misdeeds in 2018.

我們很高興司法部正在調查此事,因為我們早就説過,我們的股東是一場精心策劃的‘做空和扭曲’攻擊的受害者。“

-農田首席執行官保羅·皮特曼(Paul Pittman)表示,在德克薩斯州的一名賣空者指控該公司2018年存在財務不當行為的當天,該公司股價下跌了39%。

Farmland sued both an investment-research firm and a hedge fund, alleging they publicized a false and misleading report. The researcher later issued a public apology, a rare win for a company targeted in such a campaign.

農莊起訴了一家投資研究公司和一家對衝基金,聲稱他們發佈了一份虛假和誤導性的報告。這位研究人員後來發表了公開道歉聲明,對於一家受到這樣一場運動攻擊的公司來説,這是一次罕見的勝利。

Short sellers argue that, at least once, Mr. Mitts's theories on spoofing didn't hold up in court. In 2020, a U.K. High Court judge dismissed his findings that short-sellers had relied on spoofing to drive down the stock price of Burford Capital Ltd., a litigation-finance firm.

賣空者辯稱,至少有一次,米茨關於欺騙的理論在法庭上站不住腳。2020年,英國高等法院的一名法官駁回了他的調查結果,即賣空者依賴欺騙手段壓低訴訟融資公司Burford Capital Ltd.的股價。

It was Mr. Block's Muddy Waters whose research report on Burford had triggered a 50% drop in the stock.

布洛克的渾水公司(Muddy Waters)對伯福德的研究報告導致該公司股價下跌了50%。

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論