share_log

Fintech Wise Says It Won't Be Looking to Buy -- Barrons.com

Fintech Wise Says It Won't Be Looking to Buy -- Barrons.com

金融科技·懷斯稱不會尋求收購--Barrons.com
Dow Jones Newswires ·  2021/10/26 13:32

Luisa Beltran

路易莎·貝爾特蘭(Luisa Beltran)

Don't expect any large buyouts from Wise, the U.K. cross-border payments company that went public earlier this year.

別指望今年早些時候上市的英國跨境支付公司懷斯(Wise)會進行大規模收購。

Acquisitions have never been part of Wise's growth strategy, according to Ryan Zagone, head of Americas for Wise.

懷斯美洲部主管瑞安·扎戈內(Ryan Zagone)表示,收購從來都不是懷斯增長戰略的一部分。

"We focus on building in house," Zagone told Barron's on the sidelines of Money20/20 in Las Vegas. Wise is one of roughly 2,300 companies that are attending the conference, which is considered the biggest for fintechs in North America.

Zagone在拉斯維加斯舉行的Money20/20大會間隙告訴Barron‘s:“我們專注於內部建設。”WISE是參加這次會議的大約2300家公司之一,這次會議被認為是北美最大的金融技術公司。

Wise (ticker: WISE.UK) went public in July on the London Stock Exchange via a direct listing. The company didn't sell shares with its direct listing but allowed investors to unload their stock. Wise ended its first day of trading with an $11 billion valuation. It appears to be the first direct listing of a tech company on the London exchange.

WISE(股票代碼:WISE.UK)於7月份通過直接上市在倫敦證券交易所(London Stock Exchange)上市。該公司沒有通過直接上市出售股票,但允許投資者拋售股票。WISE的第一個交易日以110億美元的估值結束。這似乎是科技公司首次在倫敦證交所直接上市。

The success of the Wise offering doesn't mean other companies will soon launch their own direct listing, Zagone said. "The direct listing makes sense depending on your strategy. Our strategy wasn't one of raising funds but of distributing shares to get closer to customers," he said.

Zagone説,Wise上市的成功並不意味着其他公司很快就會推出自己的直接上市。他説:“直接上市取決於你的戰略。我們的戰略不是籌集資金,而是發行股票,以拉近與客户的距離。”

With a direct listing, Wise didn't raise any money. "We're well-funded, growing and profitable," Zaggone said. "An IPO is typically wanted to raise funds. That wasn't our need."

在直接上市的情況下,懷斯沒有籌集到任何資金。Zaggone説:“我們資金充裕,業務不斷增長,盈利狀況良好。”“IPO通常是為了籌集資金。這不是我們的需要。”

Wise used the direct listing to get closer to its customers, Zagone said. The company gave shares to 2,000 of its most active and longest users, he said. "The closest you can get to a customer is giving ownership," he said.

Zagone説,WISE利用直接上市來拉近與客户的距離。他説,該公司向2000名最活躍、時間最長的用户提供了股票。他説:“你能接近客户的最近的方式就是給予所有權。”

Founded in 2010 and launched in 2011, Wise is the former TransferWise. The fintech provides cross-border payments for about 11 million customers, including 300,000 small businesses. It processes over 5 billion pounds ($7.6 billion) in cross-border transactions every month.

Wise成立於2010年,於2011年推出,前身是TransferWise。金融科技為大約1100萬客户提供跨境支付服務,其中包括30萬小企業。它每月處理超過50億英鎊(76億美元)的跨境交易。

Payfare (PYFRF), which powers digital banking and payments for gig workers that helps them get paid instantly, said Monday that it was embedding Wise into its digital banking platform. This will allow North American gig and contract workers to send money abroad using Payfare's digital banking app, which leverages Wise's payments infrastructure, a statement said.

為數字銀行和零工支付提供支持的PayFare週一表示,它正在將Wise嵌入其數字銀行平台。一份聲明稱,這將允許北美零工和合同工使用PayFare的數字銀行應用程序將資金匯到國外,該應用程序利用了Wise的支付基礎設施。

Wise has recently made it possible for U.S. investors to buy stock in the company. In September, the company's American depositary receipts began trading on the over-the-counter market. One Wise ADR represents one underlying Wise class A ordinary share, a statement said. Wise ADR's are available under the ticker WIZEY.

WISE最近讓美國投資者有可能購買該公司的股票。今年9月,該公司的美國存託憑證(ADR)開始在場外交易市場交易。一份聲明稱,One Wise ADR代表一股基礎Wise A類普通股。WISE ADR的股票代碼是WIZEY。

The Covid-19 pandemic in 2020 caused businesses all over the world to digitize. It caused a shift in small-business behavior with companies becoming much more cost conscious during the pandemic, Zagone said. They began moving away from banks to payments providers that are cheaper and faster, he said.

2020年的新冠肺炎大流行引發全球商家數字化。Zagone説,這導致了小企業行為的轉變,公司在大流行期間變得更加註重成本。他們開始從銀行轉向更便宜、更快的支付提供商,他説。

Wise can send international payments that are six to eight times cheaper than a bank, Zagone said. He estimated that 40% of Wise payments settle in under 20 seconds while banks can take from three to five days. Wise added 10,000 new business customers every month of 2020, he said.

Zagone説,WISE可以發送比銀行便宜六八倍的國際支付。他估計,40%的Wise付款在20秒內結清,而銀行可能需要3到5天的時間。他説,WISE在2020年每個月都會增加1萬個新的商業客户。

"Covid19 caused a need for digital payments and a shift to providers offering that quick user experience," Zagone said.

Zagone説:“Covid19引發了對數字支付的需求,並轉向了提供快速用户體驗的提供商。”

Write to Luisa Beltran at luisa.beltran@dowjones.com

寫信給Luisa Beltran,電子郵件:luisa.beltran@dowjones.com

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論