share_log

No Barbie Dream House or turkey for Christmas, but U.K. may get an interest rate hike

No Barbie Dream House or turkey for Christmas, but U.K. may get an interest rate hike

聖誕節沒有芭比夢幻屋或火雞,但英國可能會加息
DowjonesNews MarketWatch ·  2021/10/18 09:52

By Barbara Kollmeyer

芭芭拉·科爾邁耶(Barbara Kollmeyer)著

Playtech shares soar on Aussie takeover

澳元收購後Playtech股價飆升

With shortages forecast for everything from toys to turkeys this Christmas, some beleaguered Brits may be pining least for an interest rate increase. But a surge in U.K. bond yields was indicating that's exactly what they may be getting.

由於預計今年聖誕節從玩具到火雞等各種商品都會出現短缺,一些四面楚歌的英國人可能最不渴望加息。但英國債券收益率的飆升表明,這正是他們可能得到的。

The yield on the U.K.'s 2-year gilt jumped 13 basis points, to 0.71%, after Bank of England Gov. Andrew Bailey said on Sunday the central bank will have to act to curb inflationary pressure. The yield on the 10-year gilt rose 4 basis points to 1.149%.

英國2年期英國國債收益率躍升13個基點,至0.71%,此前英國央行行長安德魯·貝利(Andrew Bailey)週日表示,央行將不得不採取行動遏制通脹壓力。10年期英國國債收益率上升4個基點,至1.149%。

"Monetary policy cannot solve supply-side problems -- but it will have to act and must do so if we see a risk, particularly to medium-term inflation and to medium-term inflation expectations," Bailey reportedly said during panel discussion organized by a consulting group, the Group of 30.

據報道,貝利在諮詢集團30國集團(G30)組織的小組討論中表示:“貨幣政策不能解決供應面的問題--但如果我們看到風險,特別是對中期通脹和中期通脹預期的風險,貨幣政策將不得不採取行動,而且必須這樣做。”

"And that's why we at the Bank of England have signaled, and this is another such signal, that we will have to act," he said. Bailey's comments come on the heels of hawkish comments seen in recent weeks by he and others on the bank's monetary policy committee.

“這就是為什麼我們英格蘭銀行發出信號,這是另一個這樣的信號,我們將不得不採取行動,”他説。貝利發表上述言論之前,他和銀行貨幣政策委員會的其他成員最近幾周看到了鷹派言論。

Labor market shortages and higher energy costs have helped drive up inflation, with August consumer prices clocking in at the fastest rate in 24 years.

勞動力市場短缺和能源成本上漲幫助推高了通脹,8月份消費者價格指數以24年來最快的速度上漲。

Bailey's comments were not, however, driving up the pound , which was weighed by dollar strength. The next U.K. interest rate decision is due Nov. 4, a day after the Federal Reserve is expected to announce its own stance on tightening interest rates, Laith Khalaf, head of investment analysis at AJ Bell, noted to clients.

然而,貝利的言論並沒有推高英鎊,英鎊受到美元走強的拖累。AJ Bell投資分析主管萊斯·哈拉夫(Laith Khalaf)向客户指出,英國下一次利率決定將於11月4日做出,此前一天,預計美聯儲(Federal Reserve)將宣佈自己對收緊利率的立場。

"Guessing how nine people in a room are going to vote on interest rate policy isn't based on any science, but a rate increase in November would give the impression of a pretty panicked knee-jerk reaction to events unfolding in the energy market," he said, adding that a December hike may be more likely with the bank needing to consider lots of data in between.

他説:“猜測一個房間裏的九個人將如何就利率政策投票並沒有任何科學依據,但11月的加息會給人一種對能源市場正在發生的事件做出相當恐慌的下意識反應的印象。”他補充説,12月加息的可能性可能更大,因為央行需要在兩者之間考慮大量數據。

James Smith, developed market economist at ING, believes markets are overestimating a rapid succession of interest rate increases because "any tightening will also involve reducing the size of the BoE's balance sheet. At most, we expect two rate increases by the end of 2022."

荷蘭國際集團(ING)發達市場經濟學家詹姆斯·史密斯(James Smith)認為,市場高估了快速接二連三的加息,因為“任何緊縮政策都將涉及縮減英國央行資產負債表的規模.我們最多預計2022年底前會有兩次加息.”

In a note to clients, Smith also rejected the idea the U.K. is more vulnerable to a long-lasting inflation problem than the U.S., saying higher British electricity and imported goods prices will probably mean less consumer spending elsewhere. The U.K. also began withdrawing its fiscal support in May, whereas the U.S. hasn't yet started, he added.

在給客户的一份報告中,史密斯還駁斥了英國比美國更容易受到長期通脹問題影響的説法,他説,英國更高的電力和進口商品價格可能意味着其他地方的消費者支出減少。他補充説,英國也在5月份開始撤回財政支持,而美國還沒有開始。

The U.K. has been struggling with petrol shortages due to a lack of drivers, while the toy industry has predicted shortages of Barbie sets and coveted Paw Patrol figures for Christmas, alongside warnings of turkey shortages due to a lack of butchers.

由於缺乏司機,英國一直在為汽油短缺而苦苦掙扎,而玩具業則預測聖誕節會出現芭比娃娃套裝和令人垂涎的Paw Patrol人物短缺,同時警告稱,由於缺乏屠夫,火雞將出現短缺。

Elsewhere, the FTSE 100 fell 0.6% to 7,187, with financials the best performers and the worst utilities. The biggest gainer was silver miner Fresnillo , which rose 3% after an upgrade to neutral by analysts at UBS, which said after several "years of poor operational performance that cause a derating in our view the risk of further disappointment is materially lower."

其他方面,富時100指數下跌0.6%,至7187點,其中金融類股表現最好,公用事業類股表現最差。漲幅最大的是白銀礦商弗雷斯尼羅(Fresnillo),在瑞銀(UBS)分析師將其評級上調至中性後,該股上漲了3%,該公司表示,在經歷了幾年糟糕的運營表現,導致我們認為進一步令人失望的風險大幅降低之後,該公司股價上漲了3%。

The biggest faller was British Airways owner International Consolidated Airlines , which fell 4% amid concerns over rising COVID infection rates in the U.K. and fears that other countries may impose travel restrictions.

跌幅最大的是英國航空公司(British Airways)的所有者國際聯合航空公司(International Consolidated Airlines),該公司股價下跌4%,原因是對英國COVID感染率上升的擔憂,以及對其他國家可能實施旅行限制的擔憂。

Other fallers included Premier Inn operator Whitbread and luxury goods group Burberry .

其他下跌的公司包括Premier Inn運營商惠特布萊德和奢侈品集團巴寶莉(Burberry)。

In the midcap FTSE 250 , the bigger gainer was Playtech , which climbed 58% after the gambling-technology company said late Sunday it has agreed to a 2.1 billion-pound ($2.89 billion) takeover from Australian gaming content and technology group Aristocrat Leisure through its Aristocrat (UK) Holdings unit.

在中型股富時250指數(FTSE 250)中,漲幅較大的是博彩科技公司Playtech,該股上漲58%,此前這家博彩科技公司週日晚間表示,已同意通過旗下Aristcrat(UK)控股子公司以21億英鎊(合28.9億美元)的價格收購澳大利亞遊戲內容和科技集團Aristcrat休閒。

-Barbara Kollmeyer

-芭芭拉·科爾邁耶(Barbara Kollmeyer)

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論