share_log

Goldman Sachs Downgrades U.S. Economic Growth

Goldman Sachs Downgrades U.S. Economic Growth

高盛(Goldman Sachs)下調美國經濟增長預期
Benzinga Real-time News ·  2021/10/11 10:26

Rising oil prices (/CL) appear to be leading a rally in many commodities including RBOB Gasoline futures (/RB) and heating oil (/HO). The rallies add to a week where inflation may play a big part. On Wednesday the Consumer Price Index (CPI) will be released along with the FOMC Meeting Minutes that could provide insights into where the Fed governors see inflation going.

升騰油價(/CL)似乎正在引領許多大宗商品的漲勢,包括RBOB汽油期貨(/RB)和取暖油(/HO)。這些反彈增加了一週的時間,通脹可能會在這一週發揮重要作用。週三,消費者物價指數(CPI)將與聯邦公開市場委員會(FOMC)的會議紀要一起發佈,這可能會為美聯儲理事們對通脹走向的看法提供洞察力。

Investors must digest the information from a busy economic calendar along with the unofficial start of earnings season this Wednesday when JPMorgan Chase (NYSE:JPM), BlackRock (NYSE:BLK), Delta Airlines (NYSE:DAL), and others announce their third-quarter results. Additionally, Monday starts with a closed bond market in recognition of the Columbus Day holiday. This could result in lower volumes for stock trading. Lower volumes can increase the risk in trading which is why many traders may choose to reduce the size of their trades on Monday.

投資者必須消化忙碌的經濟日曆中的信息,以及本週三財報季的非正式開始。摩根大通(紐約證券交易所代碼:JPM),貝萊德(紐約證券交易所代碼:BLK),達美航空(紐約證券交易所代碼:DAL)和其他公司公佈了第三季度業績。此外,週一開始是休市的債券市場,以紀念哥倫布日假期。這可能會導致股票交易量下降。成交量較低可能會增加交易風險,這就是為什麼許多交易員可能會選擇在週一縮減交易規模。

Over the Weekend

在週末

Investors already have a lot to digest with a couple of interesting developments over the weekend. First, Goldman Sachs (NYSE:GS) cut its forecast on U.S. economic growth. On Sunday, Reuters reported that declining fiscal support and the trouble getting semiconductors are leading to the slowdown. Additionally, Southwest Airlines (NYSE:LUV) had to cancel numerous flights. The company cited weather and personnel scheduling problems.

上週末,投資者已經有很多東西需要消化了,因為有幾個有趣的事態發展。第一,高盛(紐約證券交易所股票代碼:GS)下調了對美國經濟增長的預期。週日,路透社(Reuters)報道稱,財政支持的減少和獲得半導體的困難導致了經濟放緩。另外,西南航空公司(紐約證券交易所代碼:LIV)不得不取消多個航班。該公司提到了天氣和人員日程安排問題。

On the positive side, Morgan Stanley analysts started coverage of SoFi (SOFI) with an overweight rating. SoFi is fintech service company that offers home and personal loans along with credit cards. The company was up more than 4% higher in premarket trading.

積極的一面是,摩根士丹利分析師開始報道SOFI(SOFI),評級超重。索菲是金融科技服務公司,提供住房和個人貸款以及信用卡。該公司在盤前交易中上漲了4%以上。

Last Friday, investors got a chance to review the disappointing September jobs report, but bond traders didn’t seem to care. The 10-year Treasury Yield (TNX) rose 2.16% on Friday, which could suggest that the report wasn’t bad enough to keep the Fed from tapering its bond-buying program. 

上週五,投資者有機會重温令人失望的9月就業報告,但債券交易員似乎並不在意。這個10年期美國國債收益率摩根士丹利資本國際(TNX)上週五上漲2.16%,這可能暗示該報告還不夠糟糕,不足以阻止美聯儲縮減購債計劃。

While the headline “194,000 jobs created” was less than half of what was expected, the report came with upward revisions to the August jobs report, which means the quarter may have been better than initially thought. Additionally, the unemployment rate fell to 4.8%, which was also better than expected, although much of that was people leaving the workforce which means they’re no longer counted in the report as part of the workforce. Nonetheless, there are enough positives that bond investors appear to be preparing for the Fed to stop buying so many bonds.  

儘管標題“創造19.4萬個就業崗位”不到預期的一半,但這份報告對8月份的就業報告進行了向上修正,這意味着本季度可能比最初預期的要好。此外,失業率降至4.8%,這也好於預期,儘管其中大部分是離開勞動力市場的人,這意味着他們不再被計算在報告中作為勞動力的一部分。儘管如此,還是有足夠的積極因素,債券投資者似乎在為美聯儲停止購買這麼多債券做準備。

The Great Resignation

“大辭職”

Friday’s Employment Situation report showed low job growth despite a large number of job openings. Investors are looking for reasons why it’s difficult to find workers to fill these jobs. One reason could be what Texas A&M associate professor of management Anthony Klotz calls “The Great Resignation”. Speaking with Bloomberg back in May, Klotz observed that many workers were changing their career approach after finding a new interest in their private lives during the pandemic. Workers are now looking for careers that allow them to work from home or be home more often to focus on family, personal growth, and passion projects, versus the 9-to-5 grind.

週五的就業情況報告顯示,儘管有大量職位空缺,但就業崗位增幅較低。投資者正在尋找難以找到工人填補這些職位的原因。原因之一可能是德克薩斯農工大學管理學副教授安東尼·克洛茨(Anthony Klotz)所説的“大辭職”。克洛茨在5月份接受彭博社(Bloomberg)採訪時觀察到,在疫情爆發期間,許多員工在私人生活中找到了新的興趣後,正在改變他們的職業方式。員工們現在正在尋找一種職業,讓他們能夠在家工作,或者更多地呆在家裏,專注於家庭、個人成長和激情項目,而不是朝九晚五的苦差事。

The U.S. Bureau of Labor Statistics reported that four million Americans quit their jobs in the month of April and another four million in July. However, there was a record 10.9 million job postings at the end of the month. Business Insider reported last week that 73% of workers actively think about quitting their jobs.

美國勞工統計局(U.S.Bureau of Labor Statistics)報告稱,4月份有400萬美國人辭職,7月份又有400萬人辭職。然而,月底有創紀錄的1,090萬個招聘信息。“商業內幕”(Business Insider)上週報道稱,73%的員工積極考慮辭職。

According to an article by Ian Cook in the September Harvard Business Review, there are two key trends. First, resignations are highest among workers 30 to 45 years old, while resignation rates were lowest among the 20 to 25 and 60 to70 years old age groups. Second, resignations are highest in tech and health care.

根據伊恩·庫克(Ian Cook)在9月份《哈佛商業評論》(Harvard Business Review)上的一篇文章,有兩個關鍵趨勢。首先,30歲到45歲的員工辭職率最高,而20歲到25歲和60歲到70歲的年齡段的辭職率最低。其次,科技和醫療領域的辭職人數最多。

Research by Limeade from March 2021 to July 2021, found that 40% of respondents cited burnout as their top reason for leaving. In fact, 28% were so burned out that they left their jobs without having a plan. When looking for new jobs, 40% of respondents wanted to work remotely and 37% wanted higher compensation.

研究人員:利米德從2021年3月到2021年7月,調查發現,40%的受訪者認為工作倦怠是他們離職的首要原因。事實上,28%的人精疲力竭,以至於他們在沒有任何計劃的情況下辭去了工作。在尋找新工作時,40%的受訪者希望遠程工作,37%的受訪者希望獲得更高的薪酬。

In order to adjust, companies may need to be more flexible. Klotz also suggested remote work and even a shortened workweek could entice workers into staying. Cook suggested digging into the data to determine what’s driving behaviors such as lack of pay increases or opportunities for advancement.

為了進行調整,企業可能需要更加靈活。Klotz還建議遠程工作,甚至一週工作時間的縮短都可能吸引員工留下來。庫克建議深入研究這些數據,以確定是什麼推動了他們的行為,比如缺乏加薪或晉升機會。

It’s difficult to say if these resignations are permanent. Klotz suggested that in a year or two, workers may decide they miss their jobs and “boomerang” back to them. However, supply chains can’t wait for the boomerangs because products continue to back up. Therefore, companies may continue to raise salaries, provide incentives, and increase benefits, which translates to increased employee costs on top of supply costs. Higher costs could result in lower earnings or increased prices on the final products. Higher prices could translate to fewer units sold and therefore lower earnings. The Great Resignation may not be so great for future corporate earnings. 

很難説這些辭職是否是永久性的。克洛茨認為,一兩年後,工人們可能會決定失去他們的工作,並“回擊”他們的工作。然而,供應鏈不能等待迴旋鏢的到來,因為產品仍在繼續迴流。因此,公司可能會繼續加薪、提供激勵和增加福利,這意味着在供應成本的基礎上增加員工成本。更高的成本可能會導致最終產品的收益下降或價格上漲。更高的價格可能會導致銷量減少,從而降低收益。“大辭職”對未來的公司收益可能不是那麼好。

CHART OF THE DAY: JOLTED The number of job openings has skyrocketed during the pandemic. Job openings are part of the JOLTS or Job Openings and Labor Turnover Survey that tracks job openings, hires, and separations. Find JOLTS under the Economic Data subtab of the Analyze tab. Data source: FRED®. FRED® is a registered trademark of the Federal Reserve Bank of St. Louis. The Federal Reserve Bank of St. Louis does not sponsor or endorse and is not affiliated with TD Ameritrade.  Chart source: The thinkorswim® platform. For illustrative purposes only. Past performance does not guarantee future results.

每日圖表:震撼在大流行期間,職位空缺的數量猛增。空缺職務是跟蹤空缺職務、僱用和離職的JOLTS或職務空缺和勞動力流動調查的一部分。在以下位置查找JOLTS經濟數據的子選項卡分析標籤。數據來源:FRED®。FRED®是聖路易斯聯邦儲備銀行的註冊商標。聖路易斯聯邦儲備銀行不讚助或背書,也不隸屬於TD ameritrade。圖表來源:Thinkkorswm®平台。僅供説明之用。過去的表現並不能保證未來的結果。

Wizard Staff: Employers may need a little magic to fill their open positions, which is why many of them are turning to staffing companies for help. The labor shortage has been a boon for staffing companies, which may be why Kforce (NASDAQ:KFRC), TrueBlue (NYSE:TBI), Heidrick & Struggles (NASDAQ:HSII), and Cross Country Healthcare (NASDAQ:CCRN) rallied on Friday’s jobs report.

嚮導員工:僱主可能需要一點魔力來填補他們的空缺職位,這就是為什麼他們中的許多人都向招聘公司尋求幫助。勞動力短缺一直是人力資源公司的福音,這可能就是為什麼Kforce(納斯達克股票代碼:KFRC),TrueBlue(紐約證券交易所代碼:TBI),Heidrick&Struggles(納斯達克股票代碼:HSII),以及越野醫療納斯達克股票代碼:CCRN)因週五的就業報告而上漲。

Many other staffing companies like Perficient (NASDAQ:PRFT), Korn Ferry (NYSE:KFY), and Paychex (NASDAQ:PAYX) have also seen success over the previous 18 months. One staffing company that may go unnoticed is Microsoft (NASDAQ:MSFT). Microsoft owns LinkedIn, which is a popular social network for professionals looking for work and businesses looking to hire. It has 740 million registered members from 150 countries. While Microsoft’s core businesses outweigh LinkedIn, the popularity of the platform is an interesting asset for the company.

許多其他人力資源公司都像足夠(納斯達克股票代碼:PRFT),光輝渡口(紐約證券交易所代碼:KFY),以及Paychex納斯達克市場代碼:PAYX)在過去18個月中也取得了成功。一家可能不會引起注意的人力資源公司是微軟(納斯達克市場代碼:MSFT)微軟擁有LinkedIn,這是一個很受歡迎的社交網絡,適合找工作的專業人士和想要招聘的企業。它擁有來自150個國家的7.4億註冊會員。雖然微軟的核心業務超過了LinkedIn,但該平台的受歡迎程度對該公司來説是一項有趣的資產。

Magic Carpet: Navigating supply chains requires a different kind of magic. Logistics companies are looking for creative ways to get resources from manufacturers and products to stores. Last week, Barron’s reported that large retailers like Walmart (NYSE:WMT), Target (NYSE:TGT), and Costco (NASDAQ:COST) are placing orders early and relying on transportation experts like XPO Logistics (NYSE:XPO) to ensure they can meet consumers’ holiday needs.

魔毯:導航供應鏈需要一種不同的魔力。物流公司正在尋找創造性的方式,將資源從製造商和產品運往商店。上週,巴倫氏病據報道,像這樣的大型零售商沃爾瑪(紐約證券交易所代碼:WMT),目標(紐約證券交易所代碼:TGT),以及好市多(納斯達克股票代碼:COST)很早就下了訂單,並依賴於像這樣的運輸專家XPO物流(紐約證券交易所股票代碼:XPO),以確保他們能夠滿足消費者的假日需求。

XPO is responding by getting more truck drivers through their training programs and on the road quicker, but that doesn’t help the bottlenecks at the ports. While longshoremen are working hard and putting in extra hours, there just aren’t enough parking spots at the dock. Recently, at the Los Angeles port, there were 40 to 50 ships sitting in the water ready to come in. According to CNN, port managers are looking for ways to get truck drivers in and out of the ports faster. Unfortunately, drivers are reporting waits of six to nine hours to get a shipping container on a truck and out on the road.

XPO的迴應是讓更多的卡車司機通過培訓計劃更快地上路,但這無助於解決港口的瓶頸問題。雖然碼頭工人正在努力工作,加班加點,但碼頭上的停車位就是不夠。最近,在洛杉磯港,有四五十艘船在水中待命。據美國有線電視新聞網報道,港口管理人員正在想方設法讓卡車司機更快地進出港口。不幸的是,司機們報告説,把集裝箱裝上卡車上路需要等待6到9個小時。

Refined Magic: All of this shipping takes fuel, and while there’s been a lot of attention on oil and natural gas, RBOB Gasoline futures (/RB) created a new 52-week high on Friday. As you probably know, gasoline is a refined byproduct of oil and is therefore linked to oil prices. ExxonMobil (NYSE:XOM), Chevron (NYSE:CVX), Marathon (NYSE:MPC), and Reliance Industries (NSE: RELIANCE) are among the largest refiners of gas and oil. Most of the companies have an interest in nearly every part of the energy market including green energy, so they don’t rely just on the refining and selling of gasoline. But the offering of refining does add a degree of product diversification to their respective value offering.

精緻魔術:所有這些運輸都需要燃料,雖然石油和天然氣引起了人們的極大關注,RBOB汽油期貨(/RB)週五創下52周新高。正如你可能知道的,汽油是石油的精煉副產品,因此與油價掛鈎。埃克森美孚(紐約證券交易所代碼:XOM),雪佛龍(紐約證券交易所代碼:CVX),馬拉松(紐約證券交易所股票代碼:MPC),以及信實工業(NSE:Reliance)都是最大的天然氣和石油煉油商之一。大多數公司幾乎對能源市場的每一個部分都有興趣,包括綠色能源,所以他們不僅僅依賴汽油的提煉和銷售。但煉油業務的推出確實為它們各自提供的價值增加了一定程度的產品多樣化。

TD Ameritrade® commentary for educational purposes only. Member SIPC.

TD ameritrade®評論僅用於教育目的。成員SIPC。

Image Sourced from Pixabay

圖片來源:Pixabay

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論