share_log

Market Recap: Stocks close lower, driven by Facebook, Alphabet and other tech stocks

Market Recap: Stocks close lower, driven by Facebook, Alphabet and other tech stocks

市場綜述:股市收低,受臉書、Alphabet等科技股帶動
Dow Jones Newswires ·  2021/10/04 20:12  · 重磅

A selloff in $Facebook(FB.US)$ and other big technology companies rippled through the market, pushing major U.S. indexes toward steep declines to start the week.

中國股市的拋售$Facebook(FB.US)$和其他大型科技公司在市場上掀起波瀾,推動美國主要股指本週開始大幅下跌。

Stocks opened with mild declines before losses quickly accelerated. The $S&P 500 index(.SPX.US)$ dropped 1.3%. The broad index closed last week down 2.2%. The tech-heavy $Nasdaq Composite Index(.IXIC.US)$ declined around 2.1%. The $Dow Jones Industrial Average(.DJI.US)$ lost around 323 points, or 0.9%.

股市開盤小幅下跌,隨後迅速加速下跌。這個$標準普爾500指數(.SPX.US)$下跌1.3%。大盤指數上週收跌2.2%。以科技為主的$納斯達克綜合指數(.IXIC.US)$跌幅約為2.1%。這個$道瓊斯工業平均指數(.DJI.US)$下跌約323點,跌幅0.9%。

Monday's moves continued a recent trend of underperformance in big technology companies. Investors have fled shares of the highflying stocks as bond yields have quickly lurched higher. Higher yields make tech companies' outsize profits in the future less attractive.

週一的走勢延續了大型科技公司近期表現不佳的趨勢。隨着債券收益率迅速走高,投資者紛紛逃離飆升的股票。較高的收益率降低了科技公司未來超高利潤的吸引力。

The so-called FAANG stocks -- $Facebook(FB.US)$, $Amazon(AMZN.US)$$Apple(AAPL.US)$$Netflix(NFLX.US)$ and $Alphabet -CL A(GOOGL.US)$ -- have shed $243 billion in market value today, on track for the biggest one-day loss in value since October 2020.

所謂的FAANG股票,$Facebook(FB.US)$, $亞馬遜(AMZN.US)$, $蘋果(AAPL.US)$, $Netflix(NFLX.US)$$Alphabet-CL A(谷歌)$--今天市值縮水2430億美元,有望創下自2020年10月以來的最大單日跌幅。

After notching big gains since early last year, tech has been particularly volatile in recent sessions. Monday's selloff puts the tech-heavy Nasdaq Composite on track for its third drop of at least 2% since early September.

自去年初以來大幅上漲後,科技股在最近幾個交易日的波動尤為劇烈。週一的拋售使以科技股為主的納斯達克綜合指數有望自9月初以來第三次下跌至少2%。

Facebook shares were hit harder than other big tech companies on Monday, with the shares sliding around 5% for their worst day of 2021. Facebook entities WhatsApp, Instagram and Facebook weren't accessible to users Monday morning, with users receiving error messages when trying to access the sites. The company's whistleblower Frances Haugen is set to testify before Congress on Tuesday and has detailed vast problems with the social media giant.

週一,Facebook股價受到的打擊比其他大型科技公司更嚴重,股價下跌約5%,這是2021年最糟糕的一天。週一上午,用户無法訪問Facebook實體WhatsApp、Instagram和Facebook,用户在試圖訪問這些網站時收到錯誤消息。該公司的舉報人弗朗西斯·豪根將於週二在國會作證,並詳細説明瞭這家社交媒體巨頭存在的巨大問題。

Alphabet shares dropped 2%. Netflix lost 1.6%. All three have underperformed the S&P 500 over the past month and are among the biggest companies in the entire U.S. stock market.

Alphabet的股價下跌了2%。Netflix下跌1.6%。過去一個月,這三家公司的表現都遜於標準普爾500指數,是整個美國股市中最大的公司之一。

"They're just such a big piece" of the market, said Mark Stoeckle, chief executive officer at Adams Funds, of the tech stocks. "It's hard to offset that kind of a downdraft with the other 495 stocks in the S&P 500."

在談到科技股時,亞當斯基金的首席執行官馬克·斯托克勒表示,“它們只是市場中的一大塊”。“標準普爾500指數中的其他495只股票很難抵消這種下跌的影響。”

The yield on the benchmark 10-year Treasury note ticked up to 1.474%, from 1.464% Friday.

基準10年期美國國債收益率升至1.474%,上週五為1.464%。

Major indexes have suffered bouts of volatility in recent sessions, and many investors said they were expecting more turbulence in the fall months. Investors are also watching negotiations in Congress closely, as lawmakers debate the debt ceiling ahead of a deadline this month to raise it so the government can pay its bills. Meanwhile, Democrats are considering scaling back the next spending package to improve its chances of being passed. The Biden administration is also set to unveil its China trade policy following a review of import tariffs.

主要股指在最近幾個交易日遭遇了一波又一波的波動,許多投資者表示,他們預計秋季幾個月會出現更多動盪。投資者也在密切關注國會的談判,議員們在本月提高債務上限以便政府能夠支付賬單的最後期限之前就債務上限展開辯論。與此同時,民主黨人正在考慮縮減下一個支出方案,以提高其獲得通過的機會。拜登政府還將在審查進口關税後公佈其對華貿易政策。

In corporate news, $Tesla(TSLA.US)$ shares rose around 0.7% after the auto maker reported record deliveries in the third quarter. $Merck & Co Inc(MRK.US)$ climbed 1.7%, after the pharmaceutical company said its antiviral pill was effective against Covid-19 in a late-stage trial. Vaccine makers slipped, with $Moderna(MRNA.US)$ declining around 4.5% and $Novavax(NVAX.US)$ down 1.3%.

在企業新聞方面,$特斯拉(TSLA.US)$這家汽車製造商公佈第三季度交貨量創歷史新高後,股價上漲約0.7%。$默沙東(MRK.US)$該公司股價上漲1.7%,此前該公司在一項後期試驗中表示,其抗病毒藥片對新冠肺炎有效。疫苗製造商下滑,$Moderna(MRNA.US)$下降約4.5%,並$Novavax(NVAX.US)$下跌1.3%。

In commodities markets, oil prices surged to a seven-year high as OPEC and a Russia-led group of oil producers agreed to continue increasing production in measured steps, deciding against opening the taps more widely. West Texas Intermediate crude, the U.S. benchmark, rose around 2.8% to $77.96 in recent trading.

在大宗商品市場,油價飆升至七年來的最高水平,原因是歐佩克和以俄羅斯為首的一個產油國集團同意繼續有節制地增加產量,決定不擴大產量。在最近的交易中,美國基準西德克薩斯中質原油價格上漲約2.8%,至每桶77.96美元。

Overseas, the pan-continental Stoxx Europe 600 slid around 0.5%. Volvo Cars said it was planning an initial public offering and expects to list its class B shares on the Nasdaq Stockholm exchange.

在海外,泛歐斯托克歐洲600指數下跌約0.5%。沃爾沃汽車表示,該公司正計劃進行首次公開募股,預計其B類股將在納斯達克斯德哥爾摩交易所上市。

In Asia, most major benchmarks pulled back. Hong Kong's $Hang Seng Index(800000.HK)$ fell 2.2%, while Japan's Nikkei 225 Index declined 1.1%. Markets in mainland China are closed until Friday for the Golden Week holiday.

在亞洲,大多數主要基準指數都有所回落。香港的$恆生指數(800000.HK)$下跌2.2%,日本日經225指數下跌1.1%。中國大陸市場因黃金週假期休市至週五。

Write to Anna Hirtenstein at anna.hirtenstein@wsj.com and Gunjan Banerji at gunjan.banerji@wsj.com.

寫信給安娜·希爾滕斯坦(anna.hirstein@wsj.com)和岡揚·班納吉(Gunjan Banerji),分別發送到anna.hirstein@wsj.com和Gunjan Banerji@wsj.com。

(END) Dow Jones Newswires

(完)道瓊通訊社

October 04, 2021 16:03 ET (20:03 GMT)

2021年10月4日16:03東部時間(格林尼治標準時間20:03)

Copyright (c) 2021 Dow Jones & Company, Inc.

版權所有(C)2021道瓊斯公司。

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論