share_log

World's largest chip maker TSMC to raise prices, threatening costlier electronics

World's largest chip maker TSMC to raise prices, threatening costlier electronics

全球最大芯片製造商臺積電將提價,威脅到更昂貴的電子產品
Dow Jones Newswires ·  2021/08/26 21:19  · 熱門

The world's largest contract chipmaker $Taiwan Semiconductor Manufacturing Co Ltd(TSM.US)$ is raising prices by as much as 20%, according to people familiar with the matter, a move that could result in consumers paying more for electronics.

全球最大的代工芯片製造商$臺積電(TSM.US)$據知情人士透露,該公司正在提價高達20%,此舉可能導致消費者為電子產品支付更高的價格。

Taiwan Semiconductor Manufacturing plans to increase the prices of its most advanced chips by roughly 10%, while less advanced chips used by customers like automakers will cost about 20% more, these people said. The higher prices will generally take effect late this year or next year, the people said.

這些知情人士説,臺積電計劃將其最先進芯片的價格提高約10%,而汽車製造商等客户使用的較低先進芯片的價格將上漲約20%。知情人士説,較高的價格一般將在今年晚些時候或明年生效。

Apple Inc. is one of TSMC's largest customers and its iPhones use advanced microprocessors made in TSMC foundries. It couldn't be determined how much more Apple would pay.

蘋果公司(Apple Inc.)是臺積電最大的客户之一,其iPhone使用臺積電代工廠生產的先進微處理器。目前還不能確定蘋果會多付多少錢。

A TSMC spokeswoman declined to comment on prices but said the company works closely with customers. An Apple spokeswoman didn't immediately respond to a request for comment.

臺積電發言人拒絕就價格置評,但表示公司與客户密切合作。蘋果發言人沒有立即回覆記者的置評請求。

The price increases come in the wake of a global semiconductor shortage that has affected Apple and most carmakers, including General Motors Co. and Toyota Motor Corp. In August, GM said it had to idle three factories in North America that make large pickup trucks, the company's biggest moneymaker. Last week, Toyota said it would curb production by 40% in September.

此次提價是在全球半導體短缺影響蘋果和包括通用汽車(General Motors Co.)和豐田汽車(Toyota Motor Corp.)在內的大多數汽車製造商之後,通用汽車在8月份表示,它不得不停產北美的三家生產大型皮卡的工廠。大型皮卡是通用汽車最大的賺錢來源。上週,豐田表示將在9月減產40%。

The price increases have a twofold purpose for TSMC as it addresses the shortage. In the short term, higher prices push down demand and preserve supply for customers who have no other choice. Over the longer term, the higher income will help TSMC invest aggressively in new capacity, according to analysts.

提價對臺積電來説有雙重目的,因為它解決了短缺問題。短期內,較高的價格會壓低需求,併為別無選擇的客户保留供應。分析師表示,從長遠來看,較高的收入將有助於臺積電積極投資於新產能。

The company has said it plans to spend a total of $100 billion over the next three years on new factories and equipment as well as research and development. It is expanding its production capacity in Nanjing, China, and has started construction on a $12 billion facility in Arizona.

該公司曾表示,計劃在未來三年總共花費1000億美元用於新工廠和設備以及研發。該公司正在擴大其在中國南京的產能,並已開始在亞利桑那州投資120億美元建設一家工廠。

Chips are only one of many costs that go into a car or smartphone, but TSMC's price increases could eventually filter down to consumers next year unless brand-name companies decide to absorb the higher costs.

芯片只是汽車或智能手機的眾多成本之一,但臺積電的提價最終可能會在明年滲透到消費者身上,除非名牌公司決定吸收更高的成本。

Already, chip shortages have driven up prices for laptops, which are in high demand because more people are working remotely.

芯片短缺已經推高了筆記本電腦的價格,由於越來越多的人遠程工作,筆記本電腦的需求很高。

Apple warned in its latest earnings call that the chip shortage, which hit its iPad tablets and Mac computers earlier in the year, would affect iPhone production in the quarter that ends in September.

蘋果在最新的財報電話會議上警告稱,今年早些時候打擊其iPad平板電腦和Mac電腦的芯片短缺,將影響截至9月份的季度iPhone的生產。

Andrew Lu, a semiconductor analyst at Sinolink Securities, said price increases would preserve TSMC's profit margins. He said the Taiwanese company had spent too much of its huge capital budget on the most advanced chips, losing market share in less advanced chips.

國庫證券(Sinolink Securities)半導體分析師Andrew Lu表示,提價將保持臺積電的利潤率。他表示,這家臺灣公司在最先進的芯片上花了太多的鉅額資本預算,失去了在不太先進的芯片上的市場份額。

"TSMC is finally going to increase their prices to go with the trend, making up for misallocating their capital spending," Mr. Lu said.

陸兆禧説,“臺積電終於要漲價順應潮流,彌補他們的資本支出配置不當。”

One person whose company is affected by the price increases said they would reach all of TSMC's customers, including long-term partners. The chip maker usually negotiates prices in August or September for products to be delivered the following year, another person said.

一位所在公司受到提價影響的人士表示,他們將接觸到臺積電的所有客户,包括長期合作伙伴。另一位知情人士説,這家芯片製造商通常在8月或9月就次年交付的產品談判價格。

The company's market dominance gives it more pricing power than suppliers usually enjoy. TSMC accounts for more than half of the global semiconductor foundry market by revenue, according to Taiwanese research firm TrendForce, and it makes more than 90% of the world's most advanced chips.

該公司的市場主導地位使其擁有比供應商通常享有的更大的定價權。根據臺灣研究公司TrendForce的數據,按營收計算,臺積電佔全球半導體代工市場的一半以上,生產的芯片佔全球最先進芯片的90%以上。

In the April-June quarter, TSMC reported net profit equivalent to $4.8 billion on net sales of $13.3 billion. Its net profit margin for the quarter of 36% would be the envy of most companies, but its cash flow is typically well below its profit because it plows much of the money it makes back into new factories and equipment.

在4-6月這個季度,臺積電公佈淨利潤相當於48億美元,淨銷售額為133億美元。該公司本季度36%的淨利潤率將令大多數公司羨慕不已,但其現金流通常遠低於利潤,因為它將賺得的大部分資金投入到新的工廠和設備中。

Bernstein analysts said the price increases would likely lift TSMC's revenue by 10% to 15% and increase earnings by 20% to 30%, adding that the impact would be seen in the first quarter of next year.

伯恩斯坦(Bernstein)分析師表示,提價可能會使臺積電的營收提高10%至15%,收益增加20%至30%,並補充説,影響將在明年第一季度見分曉。

Before the pandemic, TSMC usually would offer regular discounts for its big customers, but Chief Executive C.C. Wei told clients in a March letter his company would no longer do that starting at the end of this year.

在疫情爆發之前,臺積電通常會定期為大客户提供折扣,但首席執行長魏建堂(C.C.wei)在3月份的一封信中告訴客户,從今年年底開始,臺積電將不再這樣做。

Mr. Wei has said the company is facing rising manufacturing costs because of more expensive raw materials and constant investment to expand production and develop more advanced chips.

魏則西曾表示,由於原材料價格上漲,以及擴大生產和開發更先進芯片的持續投資,該公司正面臨製造成本上升的問題。

Write to Yang Jie at jie.yang@wsj.com, Stephanie Yang at stephanie.yang@wsj.com and Yoko Kubota at yoko.kubota@wsj.com

寫信給楊潔(jie.Yang@wsj.com)、斯蒂芬妮·楊(stephanie.Yang@wsj.com)和久保田洋子(yoko.kubota@wsj.com)

(END) Dow Jones Newswires

(完)道瓊通訊社

August 26, 2021 09:22 ET (13:22 GMT)

2021年8月26日東部時間09:22(格林尼治標準時間13:22)

Copyright (c) 2021 Dow Jones & Company, Inc.

版權所有(C)2021年道瓊斯公司

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論