share_log

Intel CEO Pat Gelsinger Aims To Regain Lost Ground After Disappointing Results: 'The Road Map Is Healthy'

Intel CEO Pat Gelsinger Aims To Regain Lost Ground After Disappointing Results: 'The Road Map Is Healthy'

英特爾首席執行官帕特·蓋爾辛格的目標是在業績令人失望之後收復失地:“路線圖是健康的”
Benzinga ·  04/25 23:32

Intel Corporation (NASDAQ:INTC) CEO Pat Gelsinger expressed confidence in the company's future, despite a disappointing first-quarter performance.

英特爾公司(納斯達克股票代碼:INTC)首席執行官帕特·蓋爾辛格對公司的未來表示了信心,儘管第一季度表現令人失望。

What Happened: Gelsinger, during the first quarter earnings call, highlighted the company's upcoming products and their potential to regain market share.

發生了什麼:蓋爾辛格在第一季度業績電話會議上強調了該公司即將推出的產品及其重新獲得市場份額的潛力。

He emphasized the significance of the Sierra Forest, Intel's first Xeon 6 product on Intel 3, which marks a return to American soil for the company's leading process technology after a decade.

他強調了英特爾在英特爾3上推出的首款至強6產品Sierra Forest的重要性,這標誌着該公司領先的工藝技術在十年後重返美國本土。

Gelsinger also mentioned the Granite Rapids, set to launch in the third quarter, and the Clearwater Forest, the second generation of the Ecorepart, scheduled for next year. He believes these products will help Intel regain its leadership position in the data center market.

蓋爾辛格還提到了定於第三季度推出的Granite Rapids和定於明年推出的第二代Ecorepart的Clearwater Forest。他相信這些產品將幫助英特爾重新獲得其在數據中心市場的領導地位。

Despite the disappointing first-quarter results, Gelsinger is confident in Intel's future, stating, "The roadmap is healthy. The execution is strong, and we're rebuilding customer trust. They're looking at us now and saying, 'Oh, Intel is back.' And we're quite excited by that."

儘管第一季度業績令人失望,但蓋爾辛格對英特爾的未來充滿信心,他說:“路線圖是健康的。執行力強,我們正在重建客戶的信任。他們現在看着我們說:“哦,英特爾回來了。”我們對此感到非常興奮。”

Why It Matters: Intel's first-quarter performance was less than stellar, with the company's shares falling after it reported lower-than-expected revenue and issued a weak second-quarter EPS guidance. Despite this, Gelsinger's optimism about the company's future could reassure investors and stakeholders.

爲何重要:英特爾第一季度的表現並不出色,該公司公佈的收入低於預期併發布了疲軟的第二季度每股收益指引後,其股價下跌。儘管如此,蓋爾辛格對公司未來的樂觀情緒可能會使投資者和利益相關者放心。

Intel's subsidiary, Mobileye, also faced challenges in the first quarter, with its revenue dropping by 48% due to a supply chain reset. However, Mobileye's President and CEO, Prof. Amnon Shashua, expressed optimism about the company's recovery, indicating a potential turnaround for Intel's overall business.

英特爾的子公司Mobileye在第一季度也面臨挑戰,由於供應鏈重啓,其收入下降了48%。但是,Mobileye總裁兼首席執行官安農·沙舒亞教授對公司的復甦表示樂觀,這表明英特爾的整體業務有可能出現轉機。

Price Action: At the time of writing, Intel's stock price dropped 7.75% after hours to $32.39, according to Benzinga Pro data.

價格走勢:根據Benzinga Pro的數據,在撰寫本文時,英特爾的股價盤後下跌7.75%,至32.39美元。

Image Via Shutterstock

圖片來自 Shutterstock

This content was partially produced with the help of Benzinga Neuro and was reviewed and published by Benzinga editors.

該內容部分是在Benzinga Neuro的幫助下製作的,並由Benzinga編輯審查和出版。

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論