share_log

Anax Metals: Pioneering Innovation and Growth in the Australian Mining Sector

Anax Metals: Pioneering Innovation and Growth in the Australian Mining Sector

Anax Metals:澳大利亞採礦業的開創性創新和增長
sharecafe ·  04/17 23:30

Paul Sanger: I'm Paul Sanger for the Finance News Network, and today we're talking with Anax Metals. Anax Metals, trading under the ASX code ANX with a market capitalization of approximately 15 million, is an exploration and development company with a vision to deliver outstanding shareholder return through innovation in exploration and resource development. Headquartered in WA, the company has three active projects within the state. Joining us today is Anax Metals MD, Geoff Laing. Geoff, welcome back.

保羅·桑格:我是金融新聞網的保羅·桑格,今天我們在和Anax Metals談話。Anax Metals是一家勘探和開發公司,以澳大利亞證券交易所代碼ANX進行交易,市值約爲1500萬,其願景是通過勘探和資源開發方面的創新爲股東帶來豐厚的回報。該公司總部位於西澳大利亞州,在該州有三個活躍的項目。今天加入我們的是Anax Metals總經理傑夫·萊恩。傑夫,歡迎回來。

Geoff Laing: Hello, Paul. Pleasure to be with you.

傑夫·萊恩:你好,保羅。很高興和你在一起。

Paul Sanger: Now, Geoff, it's been a while since we've had you in the studio, so maybe we can begin with you giving us an update on the company's flagship Whim Creek development.

保羅·桑格:現在,傑夫,我們已經有一段時間沒有你加入工作室了,所以也許我們可以從你向我們介紹該公司旗艦Whim Creek開發項目的最新情況開始。

Geoff Laing: Yep. Paul, we continue to push along on the project financing activities and we've also been having a look at expanding the Whim Creek Project, as we outlined in the Definitive Feasibility Study. So, taking it to become a production hub within the region and essentially delivering scale to our business. And so I guess those are the two main areas of focus up at Whim Creek at the minute.

傑夫·萊恩:是的。保羅,正如我們在最終可行性研究中所概述的那樣,我們將繼續推進項目融資活動,我們還一直在考慮擴大Whim Creek項目。因此,將其發展成爲該地區的生產中心,並從本質上爲我們的業務提供規模。因此,我想這是 Whim Creek 目前關注的兩個主要領域。

Paul Sanger: And what is the current status of the studies on what I believe now is 20,000 tons per annum production hub at Whim Creek?

保羅·桑格:關於我認爲現在位於Whim Creek的年產2萬噸生產中心的研究現狀如何?

Geoff Laing: Yes. So the Definitive Feasibility Study was all around the 12,000 tons per annum traditional concentrator. We're now looking to, in parallel with that, utilize the existing heap leach infrastructure and add another 10-12,000 tons of copper equivalent production using all of that infrastructure that's already on site. And that will be used by bringing in ore from satellite deposits through this consolidation strategy. So we've already kicked off studies looking into that, how we would refurbish and expand that heap leach infrastructure.

傑夫·萊恩:是的。因此,最終可行性研究全部圍繞每年12,000噸的傳統濃縮廠。與此同時,我們現在希望利用現有的堆浸基礎設施,利用所有已經在現場的基礎設施,再增加10-12,000噸銅當量的產量。這將用於通過這種整合策略從衛星礦牀引進礦石。因此,我們已經開始研究這個問題,以及如何翻新和擴建堆浸基礎設施。

Paul Sanger: Okay. I want to talk about, I believe you're planning to use a unique bioleaching technology to process some of the copper ore. Can you just explain a little bit more detail what this is and how it works?

保羅·桑格:好吧。我想談一談,我相信你正計劃使用一種獨特的生物浸出技術來加工一些銅礦石。你能不能再詳細解釋一下這是什麼以及它是如何工作的?

Geoff Laing: Yeah, sure. So just to, I guess, take a step back. It's, as you say, it's on some of the copper ore. So the main business is still around producing traditional concentrates through a concentrator. So that's essentially the copper, zinc and lead concentrates. In addition to that, because we've got all the heap leach infrastructure, we've been looking into taking the low-grade rejects from our pre-concentration plant, putting that on the heap and using bacteria in bioleaching to liberate the copper and the zinc. Importantly, and the zinc. And we've kicked some big goals in that. We've been working with the CSIRO, and over about three years now, we've developed some very exciting leach technology. And we're not alone in that, but we've cultivated our own Whim Creek bacteria consortia, and we've delivered some encouraging results. And we expect that this bioleaching will deliver a lot of upside for us on the low-grade material that's sub-economic to go through a concentrator.

Geoff Laing:是的,當然。因此,我猜只是想退後一步。正如你所說,它存在於一些銅礦石上。因此,主要業務仍然是通過濃縮廠生產傳統精礦。因此,這本質上是銅、鋅和鉛的濃縮物。除此之外,由於我們擁有所有的堆浸基礎設施,我們一直在考慮從我們的預濃縮工廠中提取低品位的廢棄物,將其放到堆中,並在生物滲濾中使用細菌來釋放銅和鋅。重要的是,還有鋅。我們已經在這方面設定了一些大目標。我們一直在與CSIRO合作,大約三年來,我們開發了一些非常令人興奮的浸出技術。在這方面我們並不孤單,但我們已經建立了自己的Whim Creek細菌聯盟,並取得了一些令人鼓舞的成果。而且我們預計,這種生物滲漏將爲我們通過濃縮廠生產不符合經濟條件的低品位材料帶來很大的上升空間。

Paul Sanger: And using the low-grade ores, as you said, it means you don't have to use as much acid, so it's a bit more of an environmentally-friendly way of processing that lower-grade ore. Would that be correct?

保羅·桑格:正如你所說,使用低品位的礦石,這意味着你不必使用那麼多的酸,所以它更像是一種處理低品位礦石的環保方式。那會是正確的嗎?

Geoff Laing: Yeah. So, the bioleaching process actually liberates, it breaks down the sulphur, or the sulphides. In breaking down those sulphides, it generates acid. So it helps with the acid consumption because it's actually generating acid from the sulphur that's within the ore. So absolutely from a carbon footprint perspective, it's a very good process. And as I say, we're not the only ones looking at it. All the major companies are looking at this technology. It's highly sought-after.

傑夫·萊恩:是的。因此,生物浸出過程實際上是在解放、分解硫磺或硫化物。在分解這些硫化物時,它會產生酸。因此,它有助於減少酸的消耗,因爲它實際上是從礦石中的硫中產生酸。因此,從碳足跡的角度來看,這絕對是一個非常好的過程。正如我所說,我們不是唯一關注它的人。所有大公司都在研究這項技術。它非常受追捧。

Paul Sanger: I'm sure it is. And you touched on this a little bit earlier. You mentioned the plans for Whim Creek to serve as a processing hub solution for multiple projects. How are these plans progressing?

保羅·桑格:我敢肯定是這樣。你剛才談到了這個問題。你提到了Whim Creek作爲多個項目的處理中心解決方案的計劃。這些計劃進展如何?

Geoff Laing: Very well. And we were very pleased to be able to tell the market that our joint venture partners, Develop, have agreed to work with us jointly on a study looking at bringing in some of the oxide ore from their flayer, well, one of their projects, Sulphur Springs, bringing that into Whim Creek and putting it onto the heap to leach. So we see that as the first step in what will be a larger accumulation of assets or access to assets. We're also talking to some of the other players in our region, and we just see this as a step-wise fashion to bringing in more ore sources to the processing hub that we'll develop at Whim Creek.

Geoff Laing:很好。我們很高興能夠告訴市場,我們的合資夥伴Develop已經同意與我們合作進行一項研究,研究如何從他們的捕撈機,好吧,他們的一個項目Sulphur Springs中引入一些氧化礦石,將其帶入Whim Creek,然後放到堆中浸出。因此,我們認爲這是擴大資產積累或獲得資產途徑的第一步。我們還在與本地區的其他一些參與者進行交談,我們只是將其視爲一種循序漸進的方式,可以爲我們將在Whim Creek開發的加工中心引入更多礦石資源。

Paul Sanger: Fantastic. And regarding the project development, what's the current status of the debt funding proposals? They've progressed, I think, since we last spoke.

保羅·桑格:太棒了。關於項目開發,債務融資提案的現狀如何?我認爲,自從我們上次交談以來,他們已經取得了進展。

Geoff Laing: Yeah. So as I said, that's been a key area of focus. We've been working with a number of trading companies and mining funds and dealing with a lot of due diligence questions. We were also very pleased to announce just the other day that we have received non-binding term sheets. And so we're obviously now progressing to get those to a more formal state. We're very pleased to be able to be working with a combination of traders and, I guess, other more traditional financiers. And we think that we'll likely end up with a hybrid, ultimately where we have a trader providing some financing for off-take and then a more traditional group becoming the principal financier.

傑夫·萊恩:是的。因此,正如我所說,這是一個關鍵的關注領域。我們一直在與多家貿易公司和礦業基金合作,並處理了許多盡職調查問題。就在前幾天,我們也非常高興地宣佈,我們收到了不具約束力的條款表。因此,我們現在顯然正在努力使它們進入更正式的狀態。我們很高興能夠與衆多交易者合作,我猜還有其他更傳統的金融家。而且我們認爲,我們最終可能會形成一種混合模式,最終讓交易員爲承購提供一些融資,然後由一個更傳統的集團成爲主要融資者。

Paul Sanger: Would I be right in saying base metals have been pretty volatile over the last six or seven months, but copper in particular has become frontline and center, and the big brokers have put huge upgrades through on their copper forecasts for short and medium-term? Has that in turn created a bit more, I guess, leverage for you with conversations you're having with debt funding and off-takers?

保羅·桑格:我說基本金屬在過去的六七個月中一直波動很大,但尤其是銅已成爲第一線和中心,大型經紀商對銅的短期和中期預測進行了大幅上調,這是否正確?我猜這反過來會不會在你與債務融資和承購者的對話中爲你創造了更多的槓桿作用?

Geoff Laing: Yeah, absolutely, Paul. We've seen a turnaround in the last two to three months in the focus, I think, and the interest in the company from financiers, investors, that finally we've been looking for the step change in the copper industry. And I think finally it's really taking grip and the markets are coming to understand that not only is the demand going to continue to drive up, but the supply side, that's where the challenge is. The supply is just not going to keep up. And of course, although we're going to be a modest producer, we will provide near-term supply within Australia and the Pilbara. What better place to be producing copper? So we've certainly seen a change in the last two to three months.

Geoff Laing:是的,絕對可以,保羅。我認爲,在過去的兩到三個月中,我們看到了焦點的轉變,以及金融家、投資者對公司的興趣,最終我們一直在尋找銅行業的重大變革。我認爲它終於真正佔據了上風,市場開始明白,不僅需求將繼續上升,而且供應方面,這就是挑戰所在。供應根本無法跟上。當然,儘管我們將成爲一家規模不大的生產商,但我們將在澳大利亞和皮爾巴拉提供短期供應。還有什麼比生產銅更好的地方了?因此,在過去的兩到三個月中,我們肯定看到了變化。

Paul Sanger: Now, Whim Creek's not your only project, so maybe you could give us an update on the company's, is it Evelyn and Salt Creek Resources?

保羅·桑格:現在,Whim Creek 不是你唯一的項目,所以也許你可以向我們介紹一下公司的最新情況,是 Evelyn 和 Salt Creek Resources 嗎?

Geoff Laing: So, Evelyn and Salt Creek both fit within the greater Whim Creek Project itself, but we've highlighted them because both of them, they're high-grade deposits that will come into the production profile in the second half of the development. They'll both be underground mines. We've got reserves at both of them, but importantly, they're both open at depth. Evelyn's only been drilled to 170 meters and the last hole that went in there was extremely encouraging, running at several percent copper and zinc. So at 170 meters, it could still go a long way down. So we do plan to do some drilling in the not-too-distant future at Evelyn, just to see how much we can extend that by. Salt Creek is similar, but it's deeper. It's been drilled to about 400 meters. But again, completely open at depth. So those are, I guess, from an organic growth perspective, two important parts of the story.

Geoff Laing:因此,Evelyn和Salt Creek都屬於更大的Whim Creek項目本身,但我們之所以強調它們,是因爲它們都是高品位礦牀,將在開發的下半年進入生產概況。它們都將是地下礦山。我們在這兩個地方都有儲備,但重要的是,它們都處於深度開放狀態。Evelyn只鑽到了170米,最後一個鑽進去的洞非常令人鼓舞,銅和鋅的含量爲幾%。因此,在170米處,它仍然可以向下走很長一段路。因此,我們確實計劃在不久的將來在Evelyn進行一些鑽探,只是爲了看看我們能將鑽探時間延長多少。鹽溪也類似,但更深。它已經鑽到大約 400 米了。但同樣,在深度上完全開放。因此,我猜從有機增長的角度來看,這些是故事的兩個重要部分。

Paul Sanger: Yeah. No, absolutely. And I guess what investors like to know is, what key news flow should investors and shareholders anticipate for the remainder of 2024?

保羅·桑格:是的。不,絕對不是。我想投資者想知道的是,投資者和股東在2024年剩餘時間裏應該預測哪些關鍵新聞流?

Geoff Laing: I think the key bits of news that will come out over the near-term will be updates on the study work of the processing hub, specifically around the joint study that we're doing with Develop. We will look forward to also providing the market updates on the funding, and we see that probably be the key announcement that'll come out over the next couple of months when we're able to announce binding terms on some of these discussions that we've been having. And then just back to Evelyn and Salt Creek, if we are able to get in and do some drilling there, we'd be looking forward to updating the market on what we find at Evelyn.

傑夫·萊恩:我認爲短期內將發佈的關鍵新聞將是處理中心研究工作的最新情況,特別是圍繞我們與Develop進行的聯合研究的最新情況。我們還期待提供有關這筆資金的市場最新情況,我們認爲這可能是未來幾個月我們將發佈的關鍵公告,屆時我們將能夠就我們一直在進行的一些討論宣佈具有約束力的條款。然後回到 Evelyn 和 Salt Creek,如果我們能夠進入那裏進行鑽探,我們將期待着向市場介紹我們在伊芙琳的發現的最新情況。

Paul Sanger: Geoff, there seems to be a lot going on. The funding news, we will watch very, very closely, because that could be an absolute game-changer for Anax. And many thanks for your time. It's a pleasure having you here today.

保羅·桑格:傑夫,似乎發生了很多事情。我們將非常非常密切地關注融資消息,因爲這絕對可能改變Anax的遊戲規則。非常感謝你抽出時間。今天有你來這裏真是太高興了。

Geoff Laing: Thanks, Paul.

傑夫·萊恩:謝謝,保羅。

Ends

結束

1x1.png?futu_img_keep_extra_domain=1

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論