share_log

Sleep-Friendly Nightfood Ice Cream Outsells Ben & Jerry’s and Baskin Robbins in Hotel Lobby Shop Controlled Test

Sleep-Friendly Nightfood Ice Cream Outsells Ben & Jerry’s and Baskin Robbins in Hotel Lobby Shop Controlled Test

在酒店大堂店的受控測試中,睡眠友好型夜間食品冰淇淋的銷量超過了Ben&Jerry和Baskin Robbins
GlobeNewswire ·  2022/11/16 07:06

Potential Market for Sleep-Friendly Snacks Includes 56,000 Hotels

睡眠健康零食的潛在市場包括56,000家酒店

TARRYTOWN, NY, Nov. 16, 2022 (GLOBE NEWSWIRE) -- via NewMediaWire – Nightfood Holdings, Inc. (OTCQB: NGTF), the company pioneering the sleep-friendly nighttime snacking category, today announced that Nightfood ice cream pints outsold both Ben & Jerry's and Baskin Robbins in a recently completed controlled test in leading hotels. 

紐約州塔裏敦,2022年11月16日(Global Newswire)--通過NewMediaWire-夜間食品控股公司(OTCQB:NGTF)該公司是睡眠友好型夜間零食品類的先驅,今天宣佈,在一家領先酒店最近完成的一項受控測試中,夜間食品冰淇淋品脱的銷量超過了本Jerry和巴斯金·羅賓斯。

Since launching into national hotel distribution in May of this year, Nightfood has secured placements in select locations of major hotel chains including Courtyard by Marriott, Hyatt House, Holiday Inn Express, Candlewood Suites, Springhill Suites, Fairfield Inn, Crowne Plaza, Sonesta, and more. 

自今年5月進入全國酒店分銷市場以來,夜間食品已在主要連鎖酒店的特定地點獲得了位置,包括萬豪酒店、凱悦酒店、假日快捷酒店、燭光套房、斯普林希爾套房、費爾菲爾德酒店、皇冠假日酒店和索內斯塔等。

The third-party point of sale data collected across more than 30 major hotels for nine weeks of sales showed that Nightfood pints captured 43% of all pint volume.  Ben & Jerry's had 34%, and Baskin Robbins had 23%.  All pints were priced at the same $8.50 per pint during this testing period. 

從30多家主要酒店收集的九周銷售額的第三方銷售點數據顯示,夜間食品佔總銷售量的43%。本Jerry百貨公司佔34%,巴斯金·羅賓斯佔23%。在此測試期間,所有品脱的價格都是每品脱8.50美元。

During the first six weeks of the test, ads for Nightfood were displayed in a segment of the participating hotels.  Surprisingly, Nightfood had larger unit share in the hotels without ads.  For the final three weeks, there were no ads for any of the brands in any of the properties.  With all ads removed, Nightfood's sales remained constant while the other brands' sales decreased.  As a result, Nightfood's share of overall pint sales surged from 40% in the first six weeks to 50% for the final three weeks.

在測試的前六週,參與測試的酒店的一部分展示了提供夜間食品的美國存托股份。令人驚訝的是,在沒有美國存托股份的酒店中,夜間食品的單位份額更大。在最後的三週裏,所有房產中的任何品牌都沒有美國存托股份。美國存托股份全部下架後,夜間食品的銷售額保持不變,而其他品牌的銷售額下降。因此,夜間食品在品脱總銷售額中的份額從前六週的40%飆升至最後三週的50%。

The conclusions Nightfood management drew from the test were that ads for Nightfood ice cream pints actually lifted sales of the more well-known competitors (which is not uncommon), and that sleep-friendly Nightfood ice cream, without ads, was decisively the top-selling pint for the entire test period. 

夜間食品管理層從測試中得出的結論是,美國存托股份的夜間食品冰淇淋品脱實際上提升了更知名競爭對手的銷售額(這種情況並不少見),而不含美國存托股份的睡眠友好型夜間食品冰淇淋無疑是整個測試期內最暢銷的夜間食品冰淇淋。

This new data supports the previously reported (and unrelated) sales data from Impulsify which showed Nightfood challenging Haagen Dazs for sales in hotel lobby shops.  In that unrelated 30-hotel subset of Impulsify-powered markets that sold both Nightfood and Haagen Dazs pints, but no other brands of pints, Nightfood captured 39% of pint sales during September and October despite a higher average selling price of $7.90, compared to $7.55 for the 62 year-old Haagen Dazs brand. 

這一新數據支持了ImPulsify之前報道的(和無關的)銷售數據,該數據顯示夜間食品在酒店大堂商店的銷售挑戰哈根達斯。在ImPulsify提供動力的市場中,有30家不相關的酒店,只出售夜間食品和哈根達斯(Haagen Dazs)品脱,但沒有其他品牌的品脱。9月和10月,夜間食品佔到了品脱銷售額的39%,儘管平均售價更高,為7.90美元,而有62年曆史的哈根達斯品牌的平均售價為7.55美元。

"It seems obvious that consumers are naturally and understandably drawn to sleep-friendly snacks in the hotel environment," commented Nightfood CEO Sean Folkson.  "From our perspective, ice cream is just the start.  There are 56,000 hotels in the US, and it's our goal to establish Nightfood as the top-selling snack brand in the hotel vertical, across many of the most popular nighttime snack formats.  This includes ice cream pints, cookies, chips, single-serve ice cream novelties, and more. We believe hotels are starting to recognize the opportunity to support better sleep nutritionally for today's wellness-focused and mainstream consumers." 

夜間食品公司首席執行官肖恩·福克森評論説:“很明顯,酒店環境中的小吃自然會吸引消費者,這也是可以理解的。”“從我們的角度來看,冰淇淋只是個開始。美國有5.6萬家酒店,我們的目標是將夜間食品打造成酒店垂直領域最暢銷的零食品牌,涵蓋許多最受歡迎的夜間零食形式。這包括冰激凌品脱、餅乾、薯片、單一服務冰淇淋新奇食品等。我們相信,酒店開始認識到為當今關注健康的主流消費者提供更好的睡眠營養的機會。”

The Company continues to slowly grow pint unit sales as hotel distribution increases.  Growth in points of distribution is not expected to be linear during these early stages of our hotel rollout.  Management is working with additional hotel companies and chains to add Nightfood at the chain level as either a brand standard or a recommended brand.  Management would expect introductions in such chains, if achieved, to create surges in the company's distribution footprint. 

隨着酒店分銷的增加,該公司繼續緩慢增長品脱單位銷售額。在我們酒店推出的這些早期階段,分銷點的增長預計不會是線性的。管理層正在與更多的酒店公司和連鎖店合作,將夜間食品添加到連鎖店層面,作為品牌標準或推薦品牌。管理層預計,這些連鎖店的推出,如果實現,將在公司的分銷足跡中創造激增。

Management believes every hotel selling snacks has a responsibility to ensure sleep-friendly snacks are available for their guests alongside the legacy brands that have become staples in hotel lobby markets from coast to coast.  To fulfill that need, Nightfood recently added sleep-friendly cookies to their product line. Chips, ice cream novelties, and other popular nighttime snack formats are on the product roadmap for 2023 and beyond.

管理層認為,每一家出售零食的酒店都有責任確保為他們的客人提供睡眠友好型零食,以及已經成為東海岸到西海岸酒店大堂市場主打品牌的傳統品牌。為了滿足這一需求,夜間食品公司最近在其產品線中增加了有利於睡眠的餅乾。薯片、冰淇淋新奇食品和其他受歡迎的夜間零食形式將出現在2023年及以後的產品路線圖上。

Folkson continued, "We see the tipping point coming within the hotel industry.  We expect to add more properties and more chains, and we expect the sales data to continue to show Nightfood outselling or holding its own against legacy brands.  We're confident that sleep-friendly snacks will soon be industry standard in hotels across the country." 

福克森繼續説道:“我們看到了酒店業的轉折點。我們預計會增加更多的酒店和連鎖店,我們預計銷售數據將繼續顯示夜間食品的銷量超過傳統品牌,或者與傳統品牌抗衡。我們有信心,睡眠友好型小吃很快就會成為全國酒店的行業標準。”

About Nightfood

關於夜餐

Nightfood is pioneering the category of sleep-friendly nighttime snacking.

夜間食品開創了睡眠友好型夜間零食的先河。

Over 80% of Americans snack regularly at night, resulting in an estimated 700 million nighttime snack occasions weekly, and an annual spend on night snacks of over $50 billion.  The most popular choices are ice cream, cookies, chips, and candy.  Recent research confirms such snacks, in addition to being generally unhealthy, can impair sleep, partly due to excess fat and sugar consumed before bed.

超過80%的美國人經常在晚上吃零食,估計每週有7億次夜間小吃,每年在夜間小吃上的支出超過500億美元。最受歡迎的選擇是冰淇淋、餅乾、薯條和糖果。最近的研究證實,這類零食除了通常不健康外,還會損害睡眠,部分原因是睡前攝入了過多的脂肪和糖。

Nightfood's sleep-friendly snacks are formulated by sleep and nutrition experts to contain less of those sleep-disruptive ingredients, along with a focus on ingredients and nutrients that research suggests can support nighttime relaxation and better sleep quality.

夜間食品的睡眠友好零食是由睡眠和營養專家制定的,以減少那些幹擾睡眠的成分,並重點放在研究表明可以支持夜間放鬆和更好睡眠質量的成分和營養上。

The brand is currently focused on establishing widespread national distribution of its sleep-friendly snacks in the high-margin hotel vertical.  Nightfood ice cream began rolling into hotels across the United States in May 2022.  

該品牌目前正專注於在高利潤率酒店垂直市場建立其睡眠友好型零食在全國範圍內的廣泛分銷。2022年5月,夜間食品冰淇淋開始在美國各地的酒店推出。

Nightfood ice cream pints can be found in hundreds of hotels across the United States, including select locations of chains such as Courtyard by Marriott, Holiday Inn Express, Springhill Suites, Hyatt Place, Fairfield Inn & Suites and many more. 

在美國各地的數百家酒店都可以買到夜食冰淇淋,包括連鎖酒店的精選門店,如萬豪酒店、假日快捷酒店、斯普林希爾套房酒店、凱悦酒店、費爾菲爾德套房酒店等。

Management believes hotels have an obligation to help guests achieve better sleep at every touchpoint, and one way to do that is through the snacks hotels curated for guests in hotel grab-and-go lobby shops.  

管理層認為,酒店有義務幫助客人在每個接觸點獲得更好的睡眠,而要做到這一點,一種方法是通過酒店大堂外賣店為客人策劃的零食。

With an estimated 56,000 hotels across the United States, achieving national distribution is expected to lead to profitability, consumer adoption of the nighttime snack category, and a strategically defensible position from which category leadership can be maintained.

據估計,全美有56,000家酒店,實現全國分銷預計將帶來盈利,消費者對夜間小吃類別的接受,以及保持類別領導地位的戰略防禦地位。

Questions can be directed to investors@Nightfood.com

如有疑問,請發送郵件至Investors@Nightfood.com

By signing up at ir.nightfood.com, investors can receive updates of filings and news releases in their inbox.

通過在ir.night food.com註冊,投資者可以在他們的收件箱中收到最新的申請和新聞發佈。

Forward Looking Statements: 

前瞻性陳述:

This current press release contains "forward-looking statements." Statements in this press release which are not purely historical (including, but not limited to statements that contain words such as "will," "believes," "plans," "anticipates," "expects" and "estimates") are forward-looking statements and include any statements regarding beliefs, plans, expectations or intentions regarding the future, including but not limited to, sales projections, potential customers, any products sold or cash flow from operations. 

本新聞稿包含“前瞻性陳述”。本新聞稿中非純歷史的陳述(包括但不限於包含“將”、“相信”、“計劃”、“預期”、“預期”和“估計”等詞語的陳述)是前瞻性陳述,包括任何有關對未來的信念、計劃、期望或意圖的陳述,包括但不限於銷售預測、潛在客户、任何已售出的產品或來自經營的現金流量。

Actual results could differ from those projected in any forward-looking statements due to numerous factors. Such factors include, among others, (a) the inherent uncertainties associated with distribution of our products, (b) the market acceptance of our products at all levels of distribution and sale, including retail purchasers, wholesalers and hotel chains, (c) the success and commitment of our distribution partners to access distribution channels and successfully engage with sellers of our products, including, supermarkets and hotel chains, and our success in obtaining purchase orders from hotel chains, supermarkets and others, (d) competition from existing and new companies and products and (e) difficulties associated with obtaining financing on acceptable terms . These forward-looking statements are made as of the date of this news release, and we assume no obligation to update the forward-looking statements, or to update the reasons why actual results could differ from those projected in the forward-looking statements. Although we believe that the beliefs, plans, expectations and intentions contained in this press release are reasonable, there can be no assurance that such beliefs, plans, expectations or intentions will prove to be accurate. Investors should consult all of the information set forth herein and should also refer to the risk factors disclosure outlined in our most recent annual report for our last fiscal year, our quarterly reports, and other periodic reports filed from time-to-time with the Securities and Exchange Commission.

由於許多因素,實際結果可能與任何前瞻性陳述中預測的結果不同。這些因素包括,但不限於:(A)與公司產品分銷相關的固有不確定性;(B)公司產品在分銷和銷售環節的市場接受度,包括零售採購商、批發商和連鎖酒店;(C)分銷合作伙伴在進入分銷渠道和與產品銷售商(包括超市和連鎖酒店)成功接觸方面的成功和承諾;以及(D)我們成功地從連鎖酒店、超市及其他渠道獲得訂單;(D)來自現有和新公司和產品的競爭;以及(E)在可接受的條款下獲得融資方面的困難。這些前瞻性陳述是截至本新聞稿發佈之日作出的,我們沒有義務更新前瞻性陳述,也沒有義務更新實際結果可能與前瞻性陳述中預測的結果不同的原因。儘管我們相信本新聞稿中包含的信念、計劃、預期和意圖是合理的,但不能保證這些信念、計劃、預期或意圖將被證明是準確的。投資者應參考此處列出的所有信息,也應參考我們上一財年的最新年度報告、我們的季度報告以及不定期提交給美國證券交易委員會的其他定期報告中概述的風險因素披露。

Media Contact:
Simon Dang
simon@nightfood.com
718-635-2949

媒體聯繫人:
西蒙·當
郵箱:Simon@night food.com
718-635-2949

Investor Contact:
Stuart Smith
SmallCapVoice
investors@nightfood.com
888-888-6444, x3

投資者聯繫方式:
斯圖爾特·史密斯
SmallCap語音
郵箱:Investors@NightFood.com
888-888-6444, x3


声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論