share_log

McDonald's to exit from Russia after three decades

McDonald's to exit from Russia after three decades

麥當勞將在30年後退出俄羅斯
Dow Jones ·  2022/05/16 20:22  · 熱門

By Dean Seal and Annie Gasparro

作者:Dean Seal和Annie Gasparro

$McDonald's(MCD.US)$ said it would quit Russia and sell its business there, ending more than three decades in the country over its invasion of Ukraine.

$麥當勞(MCD.US)$表示將退出俄羅斯並出售在俄羅斯的業務,結束了因入侵烏克蘭而在俄羅斯呆了30多年的歷史。

In deciding to sell after having initially paused its operations in the country, the fast-food giant joins a raft of Western companies, from auto makers to brewers, in exiting Russia.

在最初暫停在俄羅斯的業務後,這家快餐巨頭決定出售,加入了從汽車製造商到釀酒商等一大批退出俄羅斯的西方公司的行列。

McDonald's said in March it would temporarily close its 847 restaurants in Russia while continuing to pay the 62,000 people it employs there. Since then, pressure has mounted on Western companies -- particularly from the Ukrainian government -- to pull the plug on their Russian operations. Moscow has also pressured companies, threatening legislation to nationalize assets and compel executives to resist Western sanctions.

麥當勞在3月份表示,將暫時關閉其在俄羅斯的847家餐廳,同時繼續向那裏的6.2萬名員工支付薪酬。自那以來,西方公司--尤其是來自烏克蘭政府的壓力--面臨越來越大的壓力,要求它們停止在俄羅斯的業務。莫斯科還向企業施壓,威脅要立法將資產國有化,並迫使高管抵制西方制裁。

The departure of McDonald's from Russia is particularly notable given its arrival was emblematic of a rush among Western companies in the 1990s to enter the country, seeking to profit from its move from communism to capitalism. McDonald's opened its first Russian location in Moscow's Pushkin Square in 1990, when thousands of locals lined up to get their first taste of the American chain's burgers and fries.

麥當勞離開俄羅斯尤其值得注意,因為它的到來象徵着上世紀90年代西方公司蜂擁進入俄羅斯,尋求從俄羅斯從共產主義向資本主義的轉變中獲利。1990年,麥當勞在莫斯科的普希金廣場開設了第一家俄羅斯分店,當時成千上萬的當地人排隊,第一次品嚐這家美國連鎖店的漢堡和薯條。

On Monday, McDonald's said that continued ownership of its business in Russia was no longer tenable nor consistent with its values, as well as posing practical and commercial challenges.

週一,麥當勞表示,繼續擁有其在俄羅斯的業務不再站得住腳,也不符合其價值觀,並構成了現實和商業挑戰。

"We have a commitment to our global community and must remain steadfast in our values," Chief Executive Chris Kempczinski said in a statement.

首席執行官克里斯·肯普欽斯基在一份聲明中表示:“我們對我們的全球社會有承諾,必須堅定不移地堅持我們的價值觀。”

McDonald's said it would now pursue the sale of its entire portfolio of restaurants in Russia to a local buyer. It said those restaurants would no longer use the McDonald's name, logo, branding or menu. The company owns and operates 84% of its restaurants in Russia, with the rest run by franchisees.

麥當勞表示,它現在將尋求將其在俄羅斯的整個餐廳組合出售給當地買家。該公司表示,這些餐廳將不再使用麥當勞的名稱、標識、品牌或菜單。該公司在俄羅斯擁有並運營着84%的餐廳,其餘由特許經營商經營。

McDonald's had previously said it would announce a decision regarding the fate of its Russia business by the end of June. Company executives spent the past two months weighing their options and hoping the violence would end, Mr. Kempczinski said in a letter to stakeholders.

麥當勞此前曾表示,將在6月底之前宣佈有關其俄羅斯業務命運的決定。肯普欽斯基在寫給利益相關者的一封信中説,公司高管在過去兩個月裏一直在權衡自己的選擇,希望暴力能結束。

In connection with the exit, McDonald's said it expects to record an accounting charge of between $1.2 billion and $1.4 billion, and recognize a significant foreign currency translation loss.

關於退出,麥當勞表示,預計將記錄12億至14億美元的會計費用,並確認一筆重大的外幣兑換損失。

In the long run, the move could make financial sense for McDonald's, Wall Street analysts said. McDonald's had said that since closing its Russia restaurants in March, its operations there were continuing to cost the company about $55 million a month in employee paychecks, lease payments and supply-chain costs.

華爾街分析師説,從長遠來看,此舉對麥當勞來説可能是有財務意義的。麥當勞曾表示,自3月份關閉俄羅斯餐廳以來,該公司在俄羅斯的運營每月仍在員工工資、租賃費和供應鏈成本上花費約5500萬美元。

Russia and Ukraine accounted for around 9% of McDonald's revenue last year, given the high percentage of company-owned restaurants in those markets. The countries accounted for 2% of restaurant sales at all McDonald's locations -- including those owned by franchisees -- and less than 3% of operating income, the company has said. Analysts said that company-owned stores tend to be less profitable for McDonald's, compared with franchised locations.

俄羅斯和烏克蘭佔麥當勞去年營收的9%左右,因為這兩個市場的公司所有餐廳所佔比例很高。麥當勞説,這些國家佔麥當勞所有門店(包括特許經營商擁有的門店)餐廳銷售額的2%,佔營業收入的不到3%。分析師表示,與特許經營門店相比,公司自營門店對麥當勞的利潤往往較低。

McDonald's stock declined 0.4% on Monday. Its share price has fallen 9% so far this year, while the S&P 500 index is down about 16%.

週一,麥當勞股價下跌0.4%。該公司股價今年迄今已下跌9%,而標準普爾500指數下跌約16%。

McDonald's owns around 100 restaurants in Ukraine that remain closed.

麥當勞在烏克蘭擁有約100家餐廳,目前仍處於關閉狀態。

Russia's state-run TASS news agency reported Monday that McDonald's restaurants in the country would reopen under a different name next month.

俄羅斯官方通訊社塔斯社週一報道,麥當勞在俄羅斯的餐廳將於下月以不同的名稱重新開業。

McDonald's has faced the risk of Russian officials seizing its intellectual property. Russian prosecutors issued warnings to McDonald's and other Western companies in Russia, The Wall Street Journal reported in March, threatening to arrest corporate leaders there who criticize the government or to seize assets, including trademarks, of companies that pull out of the country.

麥當勞面臨着俄羅斯官員沒收其知識產權的風險。據《華爾街日報》3月報道,俄羅斯檢方向麥當勞和其他在俄西方公司發出警告,威脅要逮捕那些批評政府的企業領導人,或者沒收那些撤出俄羅斯的公司的資產,包括商標。

The decision from McDonald's came the same day another big Western company, French auto maker Renault SA, reached a deal to cede its 68% stake in Russia's biggest car maker, AvtoVAZ, to a state-backed entity. Unlike McDonald's, though, Renault has kept an option to take back some of its assets in a few years, a potentially valuable hedge on the Russian market stabilizing in the medium term.

就在麥當勞做出這一決定的同一天,另一家西方大公司、法國汽車製造商雷諾集團達成協議,將其在俄羅斯最大汽車製造商AvtoVAZ的68%股份轉讓給一家有政府背景的實體。然而,與麥當勞不同的是,雷諾保留了在幾年內收回部分資產的選擇權,這可能是對俄羅斯市場中期企穩的一種有價值的對衝。

Western companies across sectors have been under pressure to divest their operations in Russia since the country invaded Ukraine in late February. That move triggered waves of sanctions from Western governments that have also made it hard to continue to do business in the country.

自俄羅斯2月下旬入侵烏克蘭以來,各行各業的西方公司一直面臨着剝離在俄羅斯業務的壓力。這一舉動引發了西方政府的一波又一波制裁,也讓在中國繼續做生意變得困難。

In recent months, companies have exited or signaled their intention to pull back in various ways.

近幾個月來,企業紛紛退出,或以各種方式發出退出意向的信號。

Oil major $Shell PLC(SHEL.US)$ has been exiting its Russian businesses in phases, saying most recently it would sell its retail gas stations and lube business to Russian giant Lukoil PJSC. Shell said it took a $3.9 billion posttax charge related to its decision to leave Russia. BP PLC has said it would exit its joint venture stake in Russian producer Rosneft, taking a $25.5 billion hit. It hasn't said how it would do that.

石油巨頭$殼牌公司(SHEL.US)$一直在分階段退出其俄羅斯業務,最近表示將把零售加油站和潤滑油業務出售給俄羅斯巨頭盧克石油PJSC。殼牌表示,由於決定離開俄羅斯,該公司計入了39億美元的税後費用。英國石油公司(BP PLC)表示,將退出其在俄羅斯石油公司(Rosneft)的合資股份,損失255億美元。該公司尚未表示將如何做到這一點。

French banking giant Société Générale SA said last month that it would exit Russia, selling its operations to one of Russia's richest people, and taking a more than $3 billion hit.

法國銀行業巨頭法國興業銀行上個月表示,將退出俄羅斯,將其業務出售給俄羅斯最富有的人之一,損失超過30億美元。

Budweiser brewer Anheuser-Busch InBev SA initially said it would suspend its license for the Bud brand in Russia, but otherwise took a wait-and-see approach in terms of its joint venture there. It changed course last month, saying it would seek to sell its stake in the business to its partner.

百威啤酒生產商百威英博最初表示,將暫停Bud品牌在俄羅斯的許可證,但在俄羅斯的合資企業方面,該公司採取了觀望態度。上個月,它改變了路線,表示將尋求將其在該業務中的股份出售給其合作伙伴。

McDonald's had also kept its options open until now. In an email to McDonald's operators, employees and suppliers, Mr. Kempczinski said the decision to leave wasn't easy and wouldn't be simple to execute given the size of its business in Russia and the challenges of operating there.

到目前為止,麥當勞也保留了自己的選擇餘地。肯普欽斯基在給麥當勞運營商、員工和供應商的一封電子郵件中説,考慮到麥當勞在俄羅斯的業務規模和在那裏運營的挑戰,做出離開的決定並不容易,執行起來也不容易。

Mr. Kempczinski said he had focused on five questions: could the company legally operate in Russia; could it meet the needs of customers and workers unimpeded; was its presence in Russia brand-enhancing; and does it make good business sense. He said the answer to each was no and that he didn't see that changing for the foreseeable future.

肯普辛斯基説,他主要關注五個問題:該公司能否在俄羅斯合法運營;它能否暢通無阻地滿足客户和工人的需求;它在俄羅斯的存在是否提升了品牌;以及它是否具有良好的商業意義。他説,每個人的答案都是否定的,他認為在可預見的未來這種情況不會改變。

The fifth question was whether operating in Russia aligned with the company's values. Mr. Kempczinski didn't answer that as directly.

第五個問題是,在俄羅斯開展業務是否符合該公司的價值觀。肯普辛斯基沒有直接回答這個問題。

"Some might argue that providing access to food and continuing to employ tens of thousands of ordinary citizens, is surely the right thing to do, " he said in the letter. "But it is impossible to ignore the humanitarian crisis caused by the war in Ukraine."

他在信中説:“有些人可能會爭辯説,提供食物,並繼續僱用數以萬計的普通公民,肯定是正確的做法。”“但我們不可能忽視烏克蘭戰爭引發的人道主義危機。”

Mr. Kempczinski also emphasized the brand's history in Russia. McDonald's first began eyeing the Russian market in the late 1970s, and it took repeated discussions with government officials to provide food for the 1980 Moscow Olympics and, later, open restaurants in the country.

肯普辛斯基還強調了該品牌在俄羅斯的歷史。麥當勞第一次瞄準俄羅斯市場是在20世紀70年代末,它與政府官員反覆討論,為1980年莫斯科奧運會提供食品,後來又在俄羅斯開設了餐廳。

Some of McDonald's locations in Russia eventually became among the chain's top-performing stores.

麥當勞在俄羅斯的一些門店最終成為該連鎖店表現最好的門店之一。

On Monday, some ordinary Russians said they would simply get their fast food elsewhere.

週一,一些普通俄羅斯人表示,他們只需到別處購買快餐即可。

"Let McDonald's leave. In fact, I am happy they are leaving," said Alexander Vishnyakov, 35 years old, a driver from St. Petersburg. "I will now switch to Russia's own fast-food outlets."

來自聖彼得堡的司機、35歲的亞歷山大·維什尼亞科夫(Alexander Vishnyakov)説:“讓麥當勞離開吧。事實上,我很高興他們離開了。”“我現在要轉到俄羅斯自己的快餐店了。”

Write to Annie Gasparro at annie.gasparro@wsj.com

寫信給Annie Gasparro,電子郵件:annie.gasparro@wsj.com

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論