share_log

Market Recap | Stocks rocket back to finish higher after deep slump

Market Recap | Stocks rocket back to finish higher after deep slump

市场回顾|股市在深度暴跌后反弹收盘走高
Dow Jones Newswires ·  2022/01/24 18:42  · 重磅

By Alexander Osipovich, Gunjan Banerji and Joe Wallace

作者:Alexander Osipovich,Gunjan Banerji和Joe Wallace

Major U.S. stock indexes registered a comeback for the ages on Monday, storming to a higher close after the Dow industrials were down more than 1,100 points at midday.

美国主要股指周一出现多年来的反弹,在道琼斯工业平均指数午盘下跌逾1,100点后,收盘走高。

Just after noon, the $Dow Jones Industrial Average(.DJI.US)$ was off 3.25% and the $Nasdaq Composite Index(.IXIC.US)$ had dropped 4.9%. The declines extended the losses that have hammered a once-buoyant market this month, battering the shares of technology firms, smaller companies and once-highflying sectors such as cryptocurrencies. At their lows Monday, shares of vaccine developer $Moderna(MRNA.US)$ were down more than 40% for the year, while bitcoin had lost more than half its value at its November high.

中午刚过,$道琼斯工业平均指数(.DJI.US)$下跌3.25%,而$纳斯达克综合指数(.IXIC.US)$下跌了百分之四点九。这些下跌延续了本月重创一度繁荣的市场的损失,重创了科技公司、小公司和加密货币等一度飙升的行业的股价。周一,疫苗开发商的股票跌至低点$Moderna(MRNA.US)$今年以来,比特币下跌了40%以上,而比特币在11月的高点缩水了一半以上。

Behind the volatility was investor anxiety over the Federal Reserve and how quickly it will move to combat inflation, and how that action will ripple through asset prices. Investors are bracing for a Fed meeting this week in which the U.S. central bank is expected to shed more light on its plans for boosting short-term rates and reducing the size of its balance sheet.

波动的背后是投资者对美联储(Fed)及其抗击通胀的速度,以及这一行动将如何影响资产价格的焦虑。投资者正在为本周的美联储会议做准备,预计美联储将在会上更多地阐明其提振短期利率和缩减资产负债表规模的计划。

Then, in the blink of an eye, bargain-seeking investors stepped in, snapping up shares of technology favorites such as car maker Tesla Inc. and chip firm Nvidia Corp. By the end of the day, the Dow Jones Industrial Average had gained 99.13 points, or 0.3%, to close at 34364.50. The Dow had never before closed positive after being down at least 1,000 points. Nasdaq advanced 86.21, or 0.6%, to close at 13855.13.

转眼间,逢低买入的投资者纷纷介入,抢购汽车制造商特斯拉(Tesla Inc.)和芯片公司英伟达(Nvidia Corp.)等科技股。道琼斯工业股票平均价格指数(Dow Jones Industrial Average)收盘上涨99.13点,涨幅0.3%,收于34364.50点。道琼斯指数此前从未在下跌至少1000点后收盘上涨。纳斯达克上涨86.21点,涨幅0.6%,收于13855.13点。

Investors and analysts said the turnaround was driven by a handful of factors, first and foremost the carnage of this year opening the way for some rare opportunities to purchase favored shares at lower prices.

投资者和分析师表示,这种转变是由几个因素推动的,首先也是最重要的是,今年的大屠杀为一些难得的机会以更低的价格购买优先股铺平了道路。

"Things were ridiculously oversold this morning," said Scott Martin, chief investment officer of Kingsview Wealth Management. Stocks appeared to turn around after the cryptocurrency market started to recover, he noted. Bitcoin rose 4% Monday. "Once bitcoin bottomed out, markets started to calm down," Mr. Martin said.

Kingsview Wealth Management首席投资官Scott Martin称,“今早的情况超卖得离谱.”他指出,在加密货币市场开始复苏后,股市似乎出现了逆转。比特币周一上涨4%。马丁说,“一旦比特币触底,市场就开始平静下来。”

Others said the rebound appeared driven by hedge funds and algorithmic traders, which often buy and sell shares when preset criteria are met. "If people had stocks on their wish lists and they wanted to buy them at low prices, they had the chance," said Michael Mullaney, director of global markets research at Boston Partners.

其他人表示,反弹似乎是由对冲基金和算法交易员推动的,他们经常在满足预设标准时买卖股票。波士顿合伙公司(Boston Partners)全球市场研究主管迈克尔·马兰尼(Michael Mullaney)表示:“如果人们的愿望清单上有股票,而且他们想以低价购买,他们就有机会。”

The question for investors now is whether Monday's U-turn signals that the market storm of 2022 is past, or whether further volatility is ahead.

投资者现在面临的问题是,周一的180度大转弯是否预示着2022年的市场风暴已经过去,或者未来是否还会出现进一步的波动。

Some traders said that heavy options trading and positioning among traders during the weeks of heavy selling this month helped stoke the volatility. Options activity hit the highest level ever on Friday, with more than 62 million contracts changing hands, according to Cboe Global Markets data, and volumes remained elevated on Monday.

一些交易员表示,在本月连续几周的大量抛售期间,大量期权交易和交易员之间的头寸帮助加剧了波动性。根据CBOE Global Markets的数据,期权活动周五触及历史最高水平,有超过6,200万份合约易手,周一成交量仍较高.

"That's creating this very high intraday volatility that we're seeing," said Peter van Dooijeweert, a managing director at Man Solutions, a unit of investment firm Man Group of London.

伦敦曼氏集团(Man Group)旗下曼氏解决方案公司(Man Solutions)董事总经理彼得·范·多伊吉韦特(Peter Van Dooijeweert)表示:“这造成了我们看到的这种非常高的盘中波动性。”

The rebound, which took the S&P 500 up 0.28% for the day but left it down 8.1% from its Jan. 3 high, had the marks of what investors call a capitulation, in which news appears so bad that a massive selloff brings in a wave of fresh buyers. The index had earlier entered a correction, marking a decline of 10% from a recent high.

标准普尔500指数当天上涨了0.28%,但较1月3日的高点下跌了8.1%,这一反弹具有投资者所说的投降的迹象,即消息似乎非常糟糕,以至于大规模抛售带来了一波新的买家。该指数早些时候曾进入回调,标志着从近期高点下跌了10%。

That said, the action in 2022 has been distinguished by repeated sessions in which significant market rallies evaporated and led to large selloffs as trading closed. Traders and portfolio managers said they remain wary that that pattern could yet reassert itself in the days ahead.

话虽如此,2022年的行动一直以反复的交易日为特色,在这些交易日中,随着交易收盘,重大的市场反弹烟消云散,导致大规模抛售。交易员和投资组合经理表示,他们仍对这种模式在未来几天可能再次出现持谨慎态度。

"We've seen plenty of 'buy the dip' type activity," Mr. van Dooijeweert said. But for the most part, "the 'buy the dip' crowd is starting to get overrun by the 'sell the rally' crowd."

范·多伊吉韦特说:“我们已经看到了很多‘逢低买入’的活动。”但在很大程度上,“‘逢低买入’的人群开始被‘抛售反弹’的人群淹没。”

Popular technology stocks such as $Tesla(TSLA.US)$ and $NVIDIA(NVDA.US)$ were hard-hit early on but later rebounded. Bitcoin dipped at one point below $33,000 -- less than half the market value of its November high -- but later rallied to about $36,851.

热门科技股,如$特斯拉(TSLA.US)$$NVIDIA(NVDA.US)$早些时候受到了沉重打击,但后来又反弹了。比特币一度跌破33,000美元--不到11月高点的一半--但后来反弹至约36,851美元。

The $S&P 500 index(.SPX.US)$ climbed 12.19 on Monday to 4410.13. At its lowest point on Monday, the broad index was in correction territory, defined as a 10% drop from a recent high.

这个$标准普尔500指数(.SPX.US)$周一攀升12.19点,报4410.13点。在周一的最低点,该指数处于回调区间,定义为从近期高点下跌10%。

Short-term bond yields dropped in a sign that some investors were starting to bet that the Fed might raise interest rates less aggressively than previously thought. The yield on the two-year Treasury note settled at 0.950%, according to Tradeweb, down from 0.993% Friday.

短期债券收益率下降,这一迹象表明,一些投资者开始押注美联储可能不像之前想象的那样积极加息。根据tradeweb的数据,两年期美国国债收益率结算价为0.950%,低于上周五的0.993%。

Interest-rate derivatives suggested investors saw a 58% chance that the Fed will raise rates by 0.25 percentage point at least four times this year, down from 67% Friday, according to CME Group.

根据芝加哥商品交易所集团(CME Group)的数据,利率衍生品显示,投资者认为美联储今年至少四次加息0.25个百分点的可能性为58%,低于上周五的67%。

The yield on 10-year Treasury notes fell to 1.735% from 1.747% Friday as investors sought the safety of government bonds. Yields move in the opposite direction from prices.

由于投资者寻求安全的政府债券,10年期美国国债收益率从上周五的1.747%降至1.735%。收益率与价格走势相反。

"The Fed was way behind the curve on inflation," said Lisa Shalett, chief investment officer of Morgan Stanley Wealth Management. She expects the Fed to raise interest rates four times in 2022 and to start shrinking its bond holdings.

摩根士丹利财富管理公司首席投资官丽莎·沙莱特(Lisa Shalett)表示:“美联储在通胀方面远远落后于曲线。”她预计美联储将在2022年升息四次,并开始缩减债券持有量。

Investors are looking ahead to a fresh batch of corporate earnings reports, including from some big tech companies. $General Electric(GE.US)$, $Microsoft(MSFT.US)$, $Apple(AAPL.US)$ and $Tesla(TSLA.US)$ are all due to report quarterly results later in the week. Of the 65 companies in the S&P 500 that filed results through midday Monday, nearly 77% beat analysts' expectations, according to Refinitiv.

投资者正期待着新一批企业财报的出炉,其中包括一些大型科技公司的财报。$通用电气(GE.US)$, $微软(MSFT.US)$, $苹果(AAPL.US)$$特斯拉(TSLA.US)$都将在本周晚些时候公布季度业绩。Refinitiv的数据显示,截至周一午盘,在提交财报的65家标准普尔500指数成份股公司中,近77%的公司业绩好于分析师的预期。

Retailers were among the surprising winners in Monday's rollercoaster markets. Gap was the best performer in the S&P 500, climbing $1.26 a share, of 7.9%, to $17.12.

零售商是周一过山车市场出人意料的赢家之一。Gap是标准普尔500指数中表现最好的公司,每股攀升1.26美元,涨幅7.9%,至17.12美元。

Among the day's losers were $Airbnb(ABNB.US)$, which tumbled $8.83 a share, or 5.6%, to $147.90. $Netflix(NFLX.US)$ shares dropped $10.35, or 2.6%, to $387.15, adding to their losses after the streaming company warned last week of slowing subscriber growth.

当天的输家包括$爱彼迎(荷兰银行)$,该公司股价下跌8.83美元,至147.90美元,跌幅5.6%。$Netflix(NFLX.US)$这家流媒体公司上周警告订户增长放缓后,股价下跌10.35美元至387.15美元,跌幅2.6%。

So-called meme stocks popular with individual investors took a beating. $GameStop(GME.US)$ and $AMC Entertainment(AMC.US)$ both dropped more than 5%. Both stocks have lost more than 30% of their value since the beginning of the year.

受个人投资者欢迎的所谓表情包股票遭受重创。$GameStop(GME.US)$$AMC Entertainment(AMC.US)$两者均下跌超过5%。自今年年初以来,这两只股票的价值都下跌了30%以上。

Fears of a possible Russian invasion of Ukraine are weighing on markets, analysts said. The State Department on Sunday instructed the families of U.S. diplomats in Ukraine to leave the country, while the White House is considering sending several thousand troops to Europe.

分析师称,对俄罗斯可能入侵乌克兰的担忧令市场承压。美国国务院周日指示美国驻乌克兰外交官家属离开乌克兰,而白宫正在考虑向欧洲派遣数千名士兵。

War in Ukraine and its possible consequences -- including the potential closure of the U.S. financial system to Russian banks -- could play out in markets in unpredictable ways, said Sebastien Galy, senior macro strategist at Nordea Asset Management.

Nordea资产管理公司(Nordea Asset Management)高级宏观策略师塞巴斯蒂安·加利(Sebastien Galy)说,乌克兰战争及其可能产生的后果--包括美国金融体系可能对俄罗斯银行关闭--可能会以不可预测的方式在市场上发挥作用。

"The closer you get to the cliff, the more nervous [the market] is," Mr. Galy said. "We don't have the information to trade."

“你越接近悬崖,就越紧张。[市场]是,“加利说,”我们没有交易的信息。“

The Russian ruble fell 1.6% against the dollar.

俄罗斯卢布兑美元下跌1.6%。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发