share_log

Orica Boss Says Gas Pledge Won't Fix Today's Soaring Price Problem

Orica Boss Says Gas Pledge Won't Fix Today's Soaring Price Problem

澳瑞凯老板说天然气承诺无法解决当今价格飙升的问题
The Sydney Morning Herald ·  05/09 05:13

The high cost of gas in Australia is skewing investment decisions towards other countries, and the Albanese government's pledge to approve new gas projects and deliver affordable gas to customers won't fix today's problems, a major manufacturer says.

一家主要制造商表示,澳大利亚的高昂天然气成本使投资决策偏向其他国家,阿尔巴尼亚政府承诺批准新的天然气项目并向客户提供负担得起的天然气,这并不能解决当今的问题。

Explosives giant $Orica Ltd (ORI.AU)$ says gas prices in Australia tripled over the past decade, driving the manufacturer's investment decisions offshore to countries such as the US and Canada, where prices are at all-time lows.

炸药巨头 $Orica Ltd (ORI.AU)$ 说,澳大利亚的天然气价格在过去十年中上涨了三倍,将制造商的投资决策推向了海外市场,例如美国和加拿大等价格处于历史最低水平的国家。

Orica chief executive Sanjeev Gandhi says high gas prices are a big problem.

澳瑞凯首席执行官桑杰夫·甘地说,高昂的天然气价格是一个大问题。

Chief executive Sanjeev Gandhi said Orica invested $1.5 billion in two acquisitions over the half-year to March but not "a single cent" in Australia.

首席执行官桑杰夫·甘地表示,澳瑞凯在截至3月的半年中在两次收购中投资了15亿美元,但在澳大利亚没有投资过 “一分钱”。

That was a miss for Australia. That was funding from Australia that went overseas, not investment in Australia in manufacturing. If I get better margins and better prices elsewhere, obviously my capital goes there," Gandhi said.

这对澳大利亚来说是一次失误。那是来自澳大利亚的海外资金,而不是对澳大利亚的制造业投资。如果我在其他地方获得更好的利润率和更好的价格,我的资金显然会流向那里。” 甘地说。

Resources Minister Madeleine King said on Thursday the government would back the case for new gas fields and import terminals to secure supplies and underpin its "made in Australia" agenda in next week's federal budget.

资源部长玛德琳·金周四表示,政府将在下周的联邦预算中支持新建天然气田和进口码头的理由,以确保供应并支持其 “澳大利亚制造” 议程。

Australia could avoid future shortfalls by opening contentious new gas fields, such as Woodside's Scarborough basin off the Western Australian coast or Narrabri, Santos' project under development in northern NSW.

澳大利亚可以通过开设有争议的新气田来避免未来的短缺,例如西澳大利亚州沿海伍德赛德的斯卡伯勒盆地或桑托斯在新南威尔士州北部开发的纳拉布里。

"My message is: let's first protect the present. If you don't have a manufacturing base, what do you produce in the future? Nothing!"

Sanjeev Gandhi, Orica chief executive

“我的信息是:让我们先保护现在。如果你没有制造基地,你将来会生产什么?什么都没有!”

澳瑞凯首席执行官桑杰夫·甘地

The policy shift sets Labor up for a clash with the Greens and environmental groups, which are pushing to phase out new sources of gas, a major contributor to global warming.

政策转变使工党为与绿党和环保组织发生冲突做好了准备,绿党和环保组织正在努力逐步淘汰新的天然气来源,这是全球变暖的主要原因。

Climate Council head of policy and advocacy Jennifer Rayner said the government had a choice: either cut climate pollution and scale up clean energy or support new gas projects.

气候委员会政策和宣传负责人詹妮弗·雷纳说,政府可以选择:要么减少气候污染,扩大清洁能源,要么支持新的天然气项目。

It can't do both," Rayner said. "More gas means more climate pollution and a more dangerous future; it's that simple."

它不能两者兼而有之,” 雷纳说。“更多的天然气意味着更多的气候污染和更危险的未来;就这么简单。”

Gandhi said, while he liked the government's "made in Australia" strategy, bringing on new supply would take at least a decade. The greatest challenge facing the country's heavy manufacturing today was soaring energy costs, including gas, he said.

甘地说,尽管他喜欢政府的 “澳大利亚制造” 战略,但引入新的供应至少需要十年的时间。他说,当今该国重型制造业面临的最大挑战是包括天然气在内的能源成本的飙升。

My message is: let's first protect the present. If you don't have a manufacturing base, what do you produce in the future? Nothing!" he said.

我的信息是:让我们先保护现在。如果你没有制造基地,你将来会生产什么?什么都没有!”他说。

Other companies, too, are struggling with high manufacturing costs. Global confectionery and food giant Mars recently said its local factories were among its most costly to run, and Wesfarmers late last year took a swipe at gas producers after prices soared from $2 per gigajoule a few years ago to around $12 on today's spot markets

其他公司也在为高昂的制造成本而苦苦挣扎。全球糖果和食品巨头玛氏最近表示,其当地工厂是其运营成本最高的工厂之一,去年年底,在价格从几年前的每千兆焦耳2美元飙升至当今现货市场的12美元左右之后,Wesfarmers对天然气生产商进行了轻描淡写。

Orica's gas struggles didn't stop it from reporting a significant jump in half-year profit to $337.5 million, boosted by land sales in Deer Park Victoria. Underlying earnings for the global group were up 10 per cent, driven by technology investments and strong conditions in the mining sector.

澳瑞凯的天然气困境并没有阻止其报告称,受维多利亚鹿园土地销售的推动,半年利润大幅增长至3.375亿美元。受技术投资和采矿业强劲状况的推动,该全球集团的基础收益增长了10%。

We've invested a lot in the past in technology in the digital business. We are now successfully starting to scale that up, and that becomes material. That's where you see that EBIT and earnings uplift coming through," Gandhi said.

过去,我们在数字业务的技术方面进行了大量投资。我们现在成功地开始扩大规模,这已成为实质性的。这就是你看到息税前利润和收益增长的地方,” 甘地说。

As well as pressing its advantages in technology – it bedded down two key acquisitions over the half year, absorbing Canadian geospatial software firm Terra Insights and US sodium cyanide manufacturer Cyanco – Orica's commodities focus has also hit a sweet spot.

除了发挥其在技术方面的优势——它在半年内完成了两项关键收购,吸收了加拿大地理空间软件公司Terra Insights和美国氰化钠制造商Cyanco,其对大宗商品的关注也达到了最佳水平。

Copper, gold and future-facing minerals are in demand. "That's clearly the area where we are the strongest. We're playing the sweet spot of the moment, and that translates into better earnings and better shareholder returns for us," he said.

铜、金和面向未来的矿物需求旺盛。“这显然是我们最强大的领域。我们正在发挥当下的最佳状态,这意味着我们获得了更好的收益和更好的股东回报,” 他说。

Gandhi blamed Orica's gas struggles on the government's mandatory $12 per gigajoule price cap for domestic sales introduced two years ago, designed to curb the run-up in electricity prices.

甘地将澳瑞凯的天然气困境归咎于政府两年前出台的强制性国内销售价格上限为每千兆焦耳12美元,旨在遏制电价的上涨。

The pricing mechanism failed to include gas retailers, and a number of exemptions made it difficult to negotiate gas contracts under the price cap.

定价机制未能将天然气零售商包括在内,许多豁免使得在价格上限下谈判天然气合同变得困难。

Unfortunately, the $12 which started off as a price cap has now become a floor," Gandhi said. "I'm just asking to get adequate supply for genuine consumers like Orica and others at the right price."

不幸的是,起初作为价格上限的12美元现在已经变成了下限,” 甘地说。“我只是想以合适的价格为像奥瑞凯和其他公司这样的真正的消费者提供充足的供应。”

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发