share_log

It's not time to panic about recession

It's not time to panic about recession

现在不是担心经济衰退的时候
Dow Jones ·  2022/04/06 04:52  · 市场

By Gregory Daco

格雷戈里·达科著

Views expressed in this article are those of the author and do not necessarily represent the views of Ernst & Young LLP or other members of the global EY. organization. 

本文表达的观点是作者的观点,不一定代表安永或全球安永其他成员的观点。组织。

The yield curve inversion has resurfaced as the topic du jour with many questioning whether it implies an imminent recession for the U.S. economy.  While the yield curve serves as an important recessionary signal, there are four key reasons why it should be interpreted with discernment in this unusual business cycle.

收益率曲线倒置作为热门话题重新浮出水面,许多人质疑这是否意味着美国经济即将陷入衰退。尽管收益率曲线是一个重要的衰退信号,但在这个不同寻常的商业周期中,有四个关键原因应该被敏锐地解读。

The yield curve is the spread between long-term and short-term bond yields. During times of economic expansion, yields for longer-term bonds tend to be higher than yields for shorter-term bonds as investors demand extra compensation for the risk related to their longer-term investment. As a result, long-term yields will reflect short-term yields plus a premium for risk and duration.

收益率曲线是长期和短期债券收益率之间的利差。在经济扩张时期,较长期债券的收益率往往高于较短期债券的收益率,因为投资者要求对与较长期投资相关的风险进行额外补偿。因此,长期收益率将反映出短期收益率加上风险和持续时间的溢价。

When the long-term yields fall below short-term yields, the yield curve is said to "invert." This typically reflects the fact that short-term rates are expected to decline because of a forthcoming slowdown in economic activity.

当长期收益率跌破短期收益率时,收益率曲线就被称为“反转”。这通常反映出这样一个事实,即由于经济活动即将放缓,预计短期利率将会下降。

The closely watched spread between the 2-year Treasury yield and the 10-year Treasury yield (2s10s) fell below zero last week. Many observers claimed that a recession is around the corner.

上周,备受关注的2年期美国国债收益率与10年期美国国债收益率(2s10)之间的利差降至零以下。许多观察人士声称,经济衰退即将到来。

Not so fast!

还没那么快!

First, it's important to remember that while a yield curve inversion has preceded each of the past eight recessions since the 1970s, the most recent inversion in 2019 didn't predict the coronavirus pandemic, but instead indicated the economy was slowing down -- and hence was susceptible to downside risks.

首先,重要的是要记住,尽管自上世纪70年代以来的过去八次衰退中,收益率曲线的倒置都出现在每一次衰退之前,但2019年的最近一次倒置并没有预测到冠状病毒大流行,而是表明经济正在放缓--因此很容易受到下行风险的影响。

Second, the duration between the yield curve inversion and a recession has varied between 10 months and 3 years. The average duration is around 1.5 years. So, even if the yield curve signal were taken literally, a recession would be unlikely until 2023. Indeed, the U.S. economy can only be described as robust with GDP growth trending around 4%, the labor market adding a healthy 600,000 jobs each month over the past six months, and the unemployment rate falling to 3.6% in March -- just above its pre-pandemic 50-year low of 3.5%.

其次,收益率曲线倒置和衰退之间的持续时间从10个月到3年不等。平均持续时间约为1.5年。因此,即使按字面意思理解收益率曲线信号,在2023年之前也不太可能出现衰退。事实上,美国经济只能被描述为强劲,GDP增长率趋势在4%左右,劳动力市场在过去六个月里每月健康地增加60万个就业岗位,3月份失业率降至3.6%,略高于疫情爆发前3.5%的50年低点。

Third, the particulars of this business cycle make reading any economic signal a particularly delicate exercise. With the Fed's favored inflation gauge -- core personal consumption expenditure -- rising to 5.4% year over year in February, its highest level since 1982, market participants are increasingly pricing a rapid Fed tightening of monetary policy. The prevalent view is that the Fed is behind the curve in combating record-high, persistent inflation, and that it will need to play catch up by raising the federal funds rate rapidly in the coming months.

第三,本轮商业周期的特殊性使得解读任何经济信号都是一项特别微妙的工作。随着美联储青睐的通胀指标--核心个人消费支出--2月份同比上升至5.4%,为1982年以来的最高水平,市场参与者越来越多地认为美联储将迅速收紧货币政策。普遍的观点是,美联储在抗击创纪录高位的持续通胀方面落后于形势,它需要在未来几个月通过迅速提高联邦基金利率来迎头赶上。

Markets are currently pricing 215 basis points of additional Fed rate hikes this year, and EY-Parthenon anticipates the Fed will want to front-load rate increases with a strong possibility of 50 basis points incremental hikes at the upcoming Federal Open Market Committee meetings in May and June. This would represent one of the fastest tightening cycles in history, raising the question as to whether the Fed will be able to manage a so-called soft-landing of monetary policy -- in other words, whether a recession can be avoided.

市场目前预计美联储今年将再加息215个基点,安永-帕特农预计,美联储将希望在5月和6月即将举行的联邦公开市场委员会(Federal Open Market Committee)会议上提前加息50个基点。这将是历史上最快的紧缩周期之一,这引发了一个问题,即美联储是否能够实现所谓的货币政策软着陆--换句话说,经济衰退是否可以避免。

In this context, the yield curve inversion is signaling that there is a real risk that the Fed will tighten monetary policy excessively, and perhaps too rapidly. Doing so would trigger a significant tightening of financial conditions, with real rates rising, stock prices falling, the dollar strengthening, and volatility surging. There would be severe negative spillovers onto the real economy. Indeed, in their recent communication, Fed policymakers led by Chair Jay Powell signaled an intent to regain control over inflation by cooling demand and addressing the "unhealthy" labor market tightness.

在这种背景下,收益率曲线的倒置表明,美联储确实存在过度收紧货币政策的风险,或许还会过快。这样做将引发金融状况的显著收紧,实际利率上升,股价下跌,美元走强,波动性飙升。这将对实体经济产生严重的负面溢出效应。事实上,在最近的沟通中,以美联储主席杰伊·鲍威尔为首的美联储政策制定者表示,他们打算通过冷却需求和解决“不健康的”劳动力市场紧缩问题来重新控制通胀。

The paradox, however, is that markets are already starting to price Fed rate cuts in late 2023 and into 2024 on the belief that the Fed will tighten policy excessively. Indeed, it has long been our view that after pushing the federal funds rate to 3% in 2023, the Fed would be forced to cut the policy rate in 2024 (and even late 2023 if activity slows too dramatically next year).

然而,矛盾的是,市场已经开始将美联储在2023年末和2024年降息的价格计入价格,因为市场认为美联储将过度收紧政策。事实上,我们长期以来的观点是,在2023年将联邦基金利率推高至3%之后,美联储将被迫在2024年下调政策利率(如果明年经济活动放缓过快,甚至在2023年末也是如此)。

Fourth and finally, recession indicators that only factor economic data and abstract from any subjective interpretation don't signal an imminent recession. One of EY-Parthenon's recession indices uses the 3-month/10-year spread to calculate the probability of a recession 12 months ahead,  similar to the New York Fed's recession index. It points to odds around 4%. This is well below the 30% threshold after which a recession has generally occurred. EY-Parthenon's second recession gauge with predictive power 6-months ahead is even more reassuring. This measure -- using the 3-month/10-year spread, the Chicago Fed National Activity Index, and the real federal funds rate as drivers -- points to odds of a recession below 1% in the next six months, well below the 50% threshold for this indicator. Our third recession gauge uses a regime-switching methodology defining two separate regimes -- recessions and expansions -- in which economic variables behave inversely. The probability of switching between regimes is driven by the Conference Board's Leading Economic Index and business cycle recessions and expansions defined by the National Bureau of Economic Research and points to odds of a recession in the next 3-months being close to zero.

第四,也是最后一点,只考虑经济数据并从任何主观解读中抽象出来的衰退指标并不预示着经济衰退即将到来。安永-帕特农的一个衰退指数使用3个月/10年期利差来计算未来12个月出现衰退的可能性,类似于纽约联储的衰退指数。这表明赔率在4%左右。这远低于30%的门槛,超过30%的门槛通常会出现衰退。安永-帕台农神庙的第二个衰退指标具有未来6个月的预测能力,这甚至更令人放心。这一指标以3个月/10年息差、芝加哥联邦储备银行全国活动指数和实际联邦基金利率为驱动因素,表明未来六个月经济衰退的可能性低于1%,远低于这一指标的50%门槛。我们的第三个衰退指标使用了一种制度转换方法,定义了两种不同的制度--衰退和扩张--在这两种制度中,经济变量表现相反。世界大型企业联合会(Conference Board)的领先经济指数以及美国国家经济研究局(National Bureau Of Economic Research)定义的商业周期衰退和扩张,决定了不同政体之间转换的可能性,并指出未来3个月出现衰退的可能性接近于零。

A recession is by no means unavoidable. But the economy remains robust despite the headwinds from higher inflation, increased financial market volatility, and geopolitical uncertainty. Panicking today would only serve to reinforce the risk of a self-fulfilling prophecy.

经济衰退绝不是不可避免的。但尽管面临通胀上升、金融市场波动加剧和地缘政治不确定性等不利因素,中国经济仍保持强劲。今天的恐慌只会增加自我实现预言的风险。

Guest commentaries like this one are written by authors outside the Barron's and MarketWatch newsroom. They reflect the perspective and opinions of the authors. Submit commentary proposals and other feedback to  ideas@barrons.com.

像这样的客座评论是由Barron‘s和MarketWatch新闻编辑部以外的作者撰写的。它们反映了作者的观点和观点。将评论建议和其他反馈提交到Ideas@Barrons.com。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发