share_log

Market Recap | U.S. stock indexes rise, oil prices extend decline

Market Recap | U.S. stock indexes rise, oil prices extend decline

市场回顾 | 美国股指上涨,油价延续跌势
Dow Jones ·  2022/03/29 19:56  · 市场
By Orla McCaffrey and Will Horner 
奥拉·麦卡弗里和威尔·霍纳著

Stocks rose and oil prices recorded their largest declines in more than a week Tuesday as U.S. indexes moved closer to finishing a month in the green for the first time this year.

美国股市周二上涨,油价录得一周多来的最大跌幅,美国股指接近结束一个月的涨幅,这是今年以来的第一次。

Falling oil prices lifted the S&P 500's consumer discretionary sector about 1.5% and pushed its energy sector down about 0.4%. Lower energy costs often assuage investors' concerns about growth because consumers have more disposable income when they pay less at the pump.

油价下跌推动标准普尔500指数非必需消费品板块上涨约1.5%,能源板块下跌约0.4%。较低的能源成本通常会缓解投资者对增长的担忧,因为当消费者在加油站支付的价格较低时,他们可以获得更多的可支配收入。

The technology-heavy $Nasdaq Composite Index(.IXIC.US)$ led the major indexes, closing higher by 264.73 points, or 1.8%, at 14619.64. The $Dow Jones Industrial Average(.DJI.US)$ added 338.30 points, or about 1%, to close at 35294.19, while the $S&P 500 index(.SPX.US)$ rose 1.2%, or 56.08 points, to 4631.60. On Monday, major indexes rose after a choppy session, with tech stocks leading the gains.

以技术为主的$纳斯达克综合指数(.IXIC.US)$领涨主要股指,收盘上涨264.73点,至14619.64点,涨幅1.8%。这个$道琼斯工业平均指数(.DJI.US)$上涨338.30点,涨幅约1%,收于35294.19点,而$标准普尔500指数(.SPX.US)$上涨1.2%,或56.08点,至4631.60点。周一,主要股指在经历了震荡的交易日后上涨,科技股领涨。

Stocks have rallied in recent weeks, reversing much of the losses that came in the wake of Russia's invasion of Ukraine. Investors have shown calm despite concerns including multidecade-high inflation and a Federal Reserve that has begun raising interest rates for the first time since 2018.

最近几周,股市出现反弹,扭转了俄罗斯入侵乌克兰后的大部分跌幅。尽管存在包括数十年高通胀和美联储(Fed)自2018年以来首次加息在内的担忧,但投资者表现出了冷静。

All three U.S. indexes are on track to finish March in positive territory. The Nasdaq has led the way, rising 6.3% so far this month.

美国三大股指都有望在3月份结束时上涨。纳斯达克涨幅居前,本月迄今累计上涨6.3%.

Markets seem to have become much more comfortable with the idea that the hiking cycle is here, that it won't derail economic growth and that equity markets are still the place to be. 

-said Altaf Kassam, head of investment strategy for Europe, the Middle East and Africa at State Street Global Advisors

市场似乎对加息周期已经到来、它不会破坏经济增长以及股市仍然是一个好去处的想法感到更加自在。

-道富环球顾问公司欧洲、中东和非洲投资策略主管阿尔塔夫·卡萨姆表示

Investors were monitoring peace talks between Russia and Ukraine, which resumed in Istanbul Tuesday for the first time in two weeks. Ukraine has in recent days signaled an openness to a neutral status as part of a peace deal with Russia. The talks were described by both sides as constructive.

投资者正在关注俄罗斯和乌克兰之间的和平谈判,周二在伊斯坦布尔恢复的和谈是两周来的第一次。乌克兰最近几天表示,作为与俄罗斯和平协议的一部分,乌克兰对中立地位持开放态度。双方都认为这次会谈是建设性的。

Today, Ukraine looks better and buyers are back. Whether it's true or not, investors are going with what they see in the headlines

-said Mike Bailey, director of research at FBB Capital Partners

如今,乌克兰看起来更好了,买家又回来了。无论这是真是假,投资者都在按照他们在头条新闻上看到的东西行事

-FBB Capital Partners研究部门的Mike·贝利表示

In commodity markets, Brent crude, the international oil benchmark, fell about 2% to settle around $110.23 a barrel, down from the $123.70 recorded earlier this month. Its U.S. equivalent, West Texas Intermediate, lost 1.62% to settle at $104.24 a barrel.

在大宗商品市场,国际油价基准布伦特原油价格下跌约2%,收于每桶110.23美元左右,低于本月早些时候创下的每桶123.70美元。美国西德克萨斯中质原油价格下跌1.62%,收于每桶104.24美元。

Oil prices rose after Russia's invasion of Ukraine, when Western boycotts and sanctions imposed on Russia began to weigh on world-wide supply. A wave of Covid-19 lockdowns is expected to reduce global fuel demand, which could help push oil prices down further from recent highs.

在俄罗斯入侵乌克兰后,油价上涨,当时西方对俄罗斯的抵制和制裁开始拖累全球供应。预计一波新冠肺炎封锁将减少全球燃料需求,这可能有助于推动油价从近期高位进一步回落。

$Nielsen(NLSN.US)$ surged 20.1%, or $4.52, to close at $26.72 after The Wall Street Journal reported that a consortium led by Elliott Management and Brookfield Asset Management were close to buying the company for around $16 billion.

$尼尔森(NLSN.US)$该股急升20.1%,或4.52美元,收报26.72美元,此前华尔街日报报导称,由Elliott Management和Brookfield Asset Management牵头的财团接近以约160亿美元收购该公司。

$Leo Holdings Corp. II(LHC.US)$ shares gained 5.9%, or $9.33, to $166.56 after $UnitedHealth(UNH.US)$said it would acquire the home-health company for $5.4 billion.

$Leo Holdings Corp.II(LHC.US)$股价上涨5.9%,即9.33美元,至166.56美元,此前$UnitedHealth(UNH.US)$表示将以54亿美元收购这家家庭保健公司。

In economic news, the Labor Department on Tuesday reported 11.3 million job openings in February, down slightly from January and December's record. Private-sector employers had 11.2 million openings on March 18, according to jobs side Indeed.

在经济新闻方面,美国劳工部周二公布,2月份有1130万个职位空缺,略低于1月份和12月份的纪录。根据就业方面的数据,截至3月18日,私营部门的雇主有1,120万个职位空缺。

Yields on two-year U.S. Treasurys briefly surpassed yields on the 10-year benchmark note on Tuesday for the first time since 2019. Government bonds with longer terms typically offer higher yields.

两年期美国国债收益率周二短暂超过10年期基准国债收益率,这是自2019年以来的首次。期限较长的政府债券通常提供更高的收益率。

When the shorter-dated bond's yield rises above that of the longer-dated 10-year, it is known as a yield curve inversion. A reflection that interest rates are likely to be lower over the longer term than the short term assuming an eventual slowdown in inflation, it is sometimes considered an indicator of a coming recession.

当较短期债券的收益率升至10年期较长期债券的收益率之上时,这被称为收益率曲线反转。这反映出,假设通胀最终放缓,长期利率可能会低于短期利率,这有时被认为是即将到来的衰退的一个指标。

There have been more yield curve inversions than recessions but every time there is a recession you can look back and find a yield curve inversion

-said Mr. Kassam.

收益率曲线倒置比衰退更多,但每次衰退发生时,你都可以回头看看,发现收益率曲线倒置

--卡萨姆说。

The yield on the 10-year Treasury note slipped to 2.399% from 2.476% on Monday, its largest single-day decline since March 4.

10年期美国国债收益率从周一的2.399%下滑至2.476%,为3月4日以来的最大单日跌幅。

In Europe, shares of auto makers drove the Stoxx Europe 600 up 1.7% at close, the index's biggest gain in almost two weeks.

在欧洲,汽车制造商的股票推动斯托克欧洲600指数收盘上涨1.7%,创下近两周来的最大涨幅。

In Asia, Japan's Nikkei 225 rose 1.1%, while in Hong Kong, the Hang Seng Index added 1.1%. In mainland China, the Shanghai Composite Index inched down 0.3%.

在亚洲,日本日经225指数上涨1.1%,香港恒生指数上涨1.1%。在大陆,中国,上证综合指数小幅下跌0.3%。

Write to Orla McCaffrey at orla.mccaffrey@wsj.com and Will Horner at william.horner@wsj.com

致信Orla McCaffrey:orla.mcaffrey@wsj.com和Will Horner:william.horner@wsj.com

Corrections & Amplifications

更正和放大

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发