share_log

Treasury yields rebound to new multiyear highs

Treasury yields rebound to new multiyear highs

美国国债收益率反弹至多年来的新高
Dow Jones Newswires ·  2022/03/15 04:37  · 提示
By Sam Goldfarb 
萨姆·戈德法布著

Yields on U.S. government bonds have surged back to their highest levels since 2019, reflecting investors' growing bets that Russia's invasion of Ukraine won't slow the momentum toward higher interest rates.

美国公债收益率已回升至2019年以来最高,反映出投资者越来越多地押注俄罗斯入侵乌克兰不会减缓升息的势头。

The yield on the benchmark 10-year U.S. Treasury note settled at 2.139%, up from 2.004% Friday and its highest close since June 2019.

指标10年期美国公债收益率结算价报2.139/32,上周五为2.004/32,为2019年6月以来最高收位。

Yields, which rise when bond prices fall, had climbed sharply over the first six weeks of the year as investors ratcheted up their expectations for interest-rate increases from the Federal Reserve. They then fell -- with the 10-year yield settling as low as 1.722% -- as Russia's invasion sent cash flowing into safer assets.

随着投资者提高对美联储(Federal Reserve)加息的预期,债券价格下跌时会上升的收益率在今年前六周大幅攀升。随后,随着俄罗斯入侵导致现金流入更安全的资产,10年期国债收益率一度跌至1.722%。

But yields have rebounded over the past week, with investors increasingly nervous that the isolation of Russia will add to inflation by boosting commodity prices.

但过去一周收益率反弹,投资者愈发紧张,担心俄罗斯被孤立将提振大宗商品价格,从而加剧通胀。

It is hard to say that recent developments "are not inflationary, given where commodity prices are," said Leah Traub, a portfolio manager at Lord Abbett.

艾贝特勋爵的投资组合经理Leah Traub表示,很难说最近的事态发展“考虑到大宗商品价格所处的位置,不会引发通胀”。

While some have thought that higher commodity prices could slow economic growth and therefore make the Fed cautious about raising interest rates, "our view is, that for the U.S., that the inflation impact will be higher than any negative impacts from growth," she said.

她说,虽然一些人认为大宗商品价格上涨可能会减缓经济增长,从而使美联储对加息持谨慎态度,但她说,“我们的观点是,对美国来说,通胀影响将高于增长带来的任何负面影响。”

Highlighting the complexity of the current situation, Monday's increase in yields came as hopes for negotiated settlement between Russia and Ukraine helped drive down oil prices. That was a sign that for many investors, a decline in commodities prices would still make it easier for the Fed to raise rates.

突显当前局势复杂性的是,周一收益率上升之际,俄罗斯和乌克兰通过谈判达成和解的希望帮助压低了油价。这是一个迹象,表明对许多投资者来说,大宗商品价格下跌仍将使美联储更容易加息。

Investors will gain further insight into the Fed's thinking in a matter of days. The central bank is widely expected to raise short-term rates by a quarter of a percentage point on Wednesday. But it will also release its latest economic forecast and its so-called dot plot showing where individual officials expect rates to head over the next few years.

投资者将在几天内进一步洞察美联储的想法。外界普遍预计,央行将在周三将短期利率上调0.25个百分点。但它也将发布最新的经济预测和所谓的点状图,显示个别官员预计未来几年的利率走势。

As of Monday, interest-rate derivatives showed that traders think there is a nearly 70% chance that the Fed will raise rates to at least 1.75% this year, according to CME Group data -- up from 31% a week ago and a return to roughly the same position from a month ago. The Fed's current target for its benchmark rate is between 0% and 0.25%.

芝加哥商品交易所集团(CME Group)的数据显示,截至周一,利率衍生品显示,交易员认为美联储今年加息至少1.75%的可能性接近70%,高于一周前的31%,回到一个月前的大致相同水平。美联储目前的基准利率目标是在0%至0.25%之间。

Investors, though, are expecting the Fed to sharply slow down the pace of its rate increases next year, leaving short-term rates between around 2% and 2.5%. That is roughly the same peak they reached in the previous economic expansion.

不过,投资者预计美联储明年将大幅放缓加息步伐,使短期利率保持在2%至2.5%左右。这与它们在之前的经济扩张中达到的峰值大致相同。

Rising bond yields are likely to be disappointing to many investors, pushing up borrowing costs across the economy and giving investors few places to hide if they are nervous about holding riskier assets such as stocks.

债券收益率上升可能会令许多投资者失望,推高整个经济的借贷成本,如果投资者对持有股票等风险较高的资产感到紧张,他们几乎没有藏身之处。

This year has been particularly difficult because prices of both stocks and bonds have fallen, making it difficult for savers to earn positive returns regardless of their investment strategy.

今年尤其困难,因为股票和债券的价格都下跌了,无论他们的投资策略是什么,储户都很难获得正回报。

Of concern for investors, yields climbed Monday on Treasury inflation-protected securities, or TIPS, even more than they did on ordinary U.S. Treasurys, a development that often has a negative impact on stock prices.

令投资者担忧的是,美国国债通胀保值证券(TIPS)的收益率周一攀升幅度甚至超过了普通美国国债,这一趋势往往会对股价产生负面影响。

The yield on the 10-year Treasury inflation-protected security stood at minus 0.821% Monday afternoon, up from minus 0.978% Friday.

周一下午,10年期美国国债通胀保值债券收益率为负0.821%,高于上周五的负0.978%。

Investors pay close attention to TIPS yields because they are a proxy for real, or inflation-adjusted, bond yields, making them arguably a better measure of benchmark borrowing costs than nominal yields.

投资者密切关注TIPS收益率,因为它们是实际债券收益率(或经通胀调整的债券收益率)的替代指标,这使得它们可以说是比名义收益率更好的基准借贷成本衡量指标。

Echoing a pattern from earlier in the year, Monday's increase in yields corresponded with a simultaneous decline in stocks valued largely for their future earnings potential, such as those in the technology sector. The ability to get higher risk-free returns from bonds generally makes such companies less appealing to investors.

与今年早些时候的模式相呼应的是,周一收益率上升的同时,主要看重未来盈利潜力的股票也出现了下跌,比如科技股。能够从债券中获得更高的无风险回报,通常会降低此类公司对投资者的吸引力。

Write to Sam Goldfarb at sam.goldfarb@wsj.com

写信给Sam Goldfarb,电子邮件:sam.Golddfarb@wsj.com

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发