share_log

Market Recap | Nasdaq, S&P finish worst week since pandemic onset

Market Recap | Nasdaq, S&P finish worst week since pandemic onset

市场回顾|纳斯达克,标普结束大流行以来表现最差的一周
Dow Jones Newswires ·  2022/01/21 20:38  · 重磅
By Hardika Singh and Anna Hirtenstein 
哈迪卡·辛格(Hardika Singh)和安娜·希尔滕斯坦

All three major U.S. indexes fell for a third consecutive week, continuing their slide to start 2022, with investors worried about the prospect of higher interest rates and their effect on valuations.

美国三大股指均连续第三周下跌,延续2022年伊始的跌势,投资者担心加息前景及其对估值的影响。

The $S&P 500 index(.SPX.US)$ and $Nasdaq Composite Index(.IXIC.US)$ wrapped up their worst weeks since March 2020; the Nasdaq has fallen for four weeks in a row. $Dow Jones Industrial Average(.DJI.US)$ finished its worst weekly performance since October 2020.

这个$标准普尔500指数(.SPX.US)$$纳斯达克综合指数(.IXIC.US)$结束了自2020年3月以来表现最差的一周;纳斯达克已经连续四周下跌。$道琼斯工业平均指数(.DJI.US)$结束了自2020年10月以来最差的一周表现。

Investors have repositioned their portfolios away from riskier assets to start the year. The prospect of higher rates has particularly hit highflying tech stocks and shares of unprofitable companies, shoving the Nasdaq into correction territory. Meanwhile, oil and yields on government bonds have climbed in 2022.

投资者已重新调整投资组合,远离风险较高的资产,以期在新年伊始。加息的前景尤其打击了飙升的科技股和无利可图的公司的股票,将纳斯达克推入回调区域。与此同时,油价和政府债券收益率在2022年攀升。

Investors' largely expect that the Federal Reserve will raise interest rates several times this year to combat inflation, which has weighed on stocks. Last week, Fed Chair Jerome Powell called rapid inflation a "severe threat" to a full economic recovery. Data showed consumer prices soared to about a four-decade high in December. Even with the hikes, interest rates will remain near historic lows, which investors hope will buoy markets.

投资者基本预期美联储今年将升息数次,以抗击令股市承压的通胀。上周,美联储主席杰罗姆·鲍威尔(Jerome Powell)称快速通胀是对全面经济复苏的“严重威胁”。数据显示,12月份消费者价格飙升至约40年来的最高水平。即使加息,利率仍将保持在历史低点附近,投资者希望这将提振市场。

"The Fed is saying 'OK, zero interest rates don't make sense here, so we're going to move back toward something more reasonable,'" said Jonathan Golub, chief U.S. equity strategist and head of quantitative research at Credit Suisse. "They're not really hikes, but signals that a big rate of change is coming."

瑞士信贷(Credit Suisse)首席美国股票策略师兼量化研究主管乔纳森·戈卢布(Jonathan Golub)表示:“美联储在说‘好吧,零利率在这里没有意义,所以我们要回归到更合理的水平’。”“这并不是真的加息,但预示着巨大的变化即将到来。”

Mr. Golub remains optimistic about equity markets, citing a year-end price target of 5200 points for the S&P 500, about 5.3% higher than Wall Street strategists' average target.

戈卢布仍对股市持乐观态度,称标普500指数年底目标价为5,200点,比华尔街策略师的平均目标高出约5.3%。

All three major indexes fell Friday, ending a holiday shortened four-day trading week. The S&P 500 fell 84.79 points, or 1.9%, to 4397.94, while the Dow industrials lost 450 points, or 1.3%, to 34265.37. The Nasdaq was off 385.1 points, or 2.7%, to 13768.92.

三大股指周五均下跌,结束了假期缩短的四天交易周。标准普尔500指数下跌84.79点,跌幅1.9%,至4397.94点,道琼斯工业平均指数下跌450点,跌幅1.3%,至34265.37点。纳斯达克指数下跌385.1点,至13768.92点,跌幅2.7%。

Cryptocurrencies tumbled, with bitcoin losing about 8.1% compared with its level 24 hours earlier, trading around $38,000. Ether fell 12%.

加密货币暴跌,比特币较24小时前下跌约8.1%,交易价格约为3.8万美元。乙醚下跌12%。

All risk premium assets -- crypto, high leverage, growth names -- are being impacted, and what's working right now is the opposite of that, quality stocks.

-said Jerry Braakman, chief investment officer and president at First American Trust. He recommends that investors don't buy the dip for tech stocks.

所有的风险溢价资产--加密、高杠杆、成长型资产--都受到了冲击,而现在起作用的恰恰相反,就是优质股票。

-First American Trust首席投资官兼总裁杰里·布拉克曼(Jerry Braakman)表示。他建议投资者不要买入科技股的下跌。

Aoifinn Devitt, chief investment officer at Moneta, said higher yields will normalize the valuations of some tech stocks and make economically sensitive sectors of the market, such as utilities and real estate, more attractive. "By no means are we getting to a yield that is making equity markets look unattractive," said Ms. Devitt.

Moneta首席投资官Aoifinn Devitt表示,收益率上升将使一些科技股的估值正常化,并使公用事业和房地产等市场对经济敏感的板块更具吸引力。德维特说,“我们的收益率绝不会让股市看起来缺乏吸引力。”

Within the S&P 500, only the consumer staples sector closed in the green, rising less than 0.1%. $Clorox(CLX.US)$ added $2.60, or 1.5%, to $178.60, $Colgate-Palmolive(CL.US)$ gained $0.83, or 1%, to $83.67 and $Procter & Gamble(PG.US)$ advanced $0.62, or 0.4%, to $162.62.

在标准普尔500指数中,只有消费品板块收盘上涨不到0.1%。$Clorox(CLX.US)$上涨2.60美元,涨幅1.5%,至178.60美元,$高露洁棕榄(CL.US)$上涨0.83美元,涨幅1%,至83.67美元,$宝洁(Procter&Gamble)$上涨0.62美元或0.4%,报162.62美元。

Stay-at home stocks have come under pressure lately. Netflix shares plunged $110.75, or 22%, to $397.50 after the company said it expected a slowdown in subscriber growth. Peloton rose $2.84, or 12%, to $27.06, recouping some losses after the stock tumbled nearly 24% Thursday on reports that the connected-fitness company was halting production. Its chief executive pushed back against the claims.

待在家中的股票最近面临压力。网飞股价暴跌110.75美元或22%,报397.50美元,此前该公司称预计订户增长放缓。Peloton股价上涨2.84美元,涨幅12%,至27.06美元,收复了部分失地,此前该公司股价周四暴跌近24%,原因是有报道称,这家联网健身公司正在停产。该公司首席执行官对这些说法进行了反击。

Ms. Devitt said it would be hard for companies like $Netflix(NFLX.US)$ and $Peloton Interactive(PTON.US)$ to notch the same level of growth in 2022 as they did when the pandemic first started. Innovation will remain key for stay-at-home stocks if they want to trudge higher, she added.

德维特说,对于像这样的公司来说,$Netflix(NFLX.US)$$Peloton Interactive(PTON.US)$在2022年达到与大流行刚开始时相同的增长水平。她补充说,如果在家的股票想要长途跋涉走高,创新仍将是关键。

Investors' bets on faster rate increases have driven up inflation-linked bond yields, seen as a benchmark for financing costs. The yield on the benchmark 10-year Treasury note edged down to 1.747% Friday, the largest one-day yield decline since Dec. 3. Tensions between Russia and NATO are also weighing on market sentiment, investors said.

投资者押注更快升息,推高了被视为融资成本基准的通胀挂钩债券收益率。指标10年期美国国债收益率上周五小幅下跌至1.747%,这是自去年12月3日以来的最大单日收益率跌幅。投资者说,俄罗斯和北约之间的紧张局势也在打压市场人气。

Geopolitical risk plays a role, repricing of [central bank] policy plays a role and the inflation mix in the sense of cost pressures. You put all those together and there is actually quite a change," "Risk premium for equities needs to go up.

-said Georgina Taylor, a multiasset fund manager at Invesco

地缘政治风险发挥作用,重新定价[中央银行]在成本压力的意义上,政策起到了一定的作用,而通胀组合也起到了一定的作用。你把所有这些放在一起,实际上会有很大的变化,股票的风险溢价需要上升。

-景顺(Invesco)多资产基金经理乔治娜·泰勒(Georgina Taylor)表示

Oil prices also declined Friday. Global benchmark Brent crude fell 0.55% to $87.89 a barrel, the largest decline in almost two weeks, weighed down by a surprise increase in U.S. crude stockpiles, according to analysts at RBC Capital Markets.

周五,油价也出现了下跌。加拿大皇家银行资本市场(RBC Capital Markets)分析师表示,受美国原油库存意外增加的拖累,全球基准布伦特原油价格下跌0.55%,至每桶87.89美元,为近两周来的最大跌幅。

Overseas, U.S.-listed shares of wind-power company Siemens Gamesa Renewable Energy fell 12% after it posted an operating loss and lowered its guidance, citing supply-chain constraints. Shares of some Chinese drugmakers surged after they were selected to help make cheaper versions of Merck's Covid-19 pill. BrightGene Bio-Medical Technology rose 20%, and Viva Biotech advanced 14%.

在海外,风力发电公司西门子(Siemens Gamesa Renewable Energy)在美国上市的股票下跌12%,此前该公司公布运营亏损,并以供应链限制为由下调了业绩指引。一些中国制药商被选中帮助生产更便宜版本的默克新冠肺炎口服药后,股价飙升。光明基因生物医疗科技(BrightGene Bio-Medical Technology)上涨20%,Viva Biotech上涨14%。

Shares in Asia-Pacific and Europe broadly retreated Friday. The pan-continental Stoxx Europe 600 fell 1.8%, while China's Shanghai Composite Index and Japan's Nikkei 225 declined 0.9%.

亚太地区和欧洲股市周五普遍回落。泛欧斯托克欧洲600指数下跌1.8%,中国上证综指和日本日经225指数下跌0.9%。

-- Dave Sebastian contributed to this article.

--戴夫·塞巴斯蒂安(Dave Sebastian)对本文也有贡献。

Write to Hardika Singh at hardika.singh@wsj.com and Anna Hirtenstein at anna.hirtenstein@wsj.com

写信给哈迪卡·辛格(hardika.singh@wsj.com)和安娜·希尔滕斯坦(anna.hirstein@wsj.com)

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发