share_log

Market Recap | Stocks finish slightly lower

Market Recap | Stocks finish slightly lower

市场回顾|股市收盘小幅走低
Dow Jones Newswires ·  2021/12/30 18:23  · 重磅
By Hardika Singh and Caitlin Ostroff
哈迪卡·辛格和凯特琳·奥斯特罗夫著

U.S. stocks finished slightly lower Thursday, reversing intraday gains after fresh economic data indicated a recent uptick in Covid-19 infections related to the Omicron variant hasn't led to a surge in layoffs. 

美国股市周四收盘小幅走低,扭转了盘中涨幅,此前最新公布的经济数据显示,近期与奥密克戎相关的新浪新冠肺炎感染人数有所上升,但并未导致裁员人数激增。

The $S&P 500 index(.SPX.US)$ ticked down 14.33 points, or 0.3%, to 4778.73 a day after the broad-market index climbed to a record. The $Nasdaq Composite Index(.IXIC.US)$ slid 24.65 points, or 0.2%, to 15741.56 and the $Dow Jones Industrial Average(.DJI.US)$ lost 90.55 points, or 0.2%, to 36398.08.

这个$标准普尔500指数(.SPX.US)$在大盘指数攀升至创纪录高位后,昨日下跌14.33点至4778.73点,跌幅0.3%。这个$纳斯达克综合指数(.IXIC.US)$下跌24.65点,跌幅0.2%,至15741.56点,$道琼斯工业平均指数(.DJI.US)$收盘时下跌90.55点,至36398.08点,跌幅0.2%。

Economic data Thursday showed that first-time applications for unemployment benefits, a proxy for layoffs, stayed near decade lows in the week ended Dec. 25. That reflects a tight labor market in which employers are holding on to their workers despite concerns around the Omicron variant of the coronavirus.

周四的经济数据显示,截至12月25日的一周,首次申领失业救济金人数保持在10年来的最低点附近。这反映出劳动力市场供不应求,尽管人们担心奥密克戎的变种冠状病毒,但雇主仍在留住工人。

Despite Covid-19 cases hitting a record in the U.S., some investors expect that high vaccination rates and signs of milder symptoms caused by the Omicron variant mean the economy will avoid a repeat of the disruption seen at the start of the pandemic. Many decision makers are more focused on hospitalizations than cases and are seeking to avoid stricter measures.

尽管美国的新冠肺炎病例创下历史新高,但一些投资者预计,较高的疫苗接种率以及奥密克戎变异病毒导致的症状有所缓解的迹象意味着,美国经济将避免重蹈疫情爆发之初的覆辙。许多决策者更关注住院治疗,而不是病例,他们正在寻求避免采取更严格的措施。

"The biggest takeaway from this week is that markets are really kind of shrugging off concerns about the implications of Omicron and what that means going forward," said Whitney Sweeney, an investment strategist at Schroders.

施罗德的投资策略师惠特尼·斯威尼说,“本周最大的启示是,市场真的对奥密克戎的影响以及未来意味着什么的担忧置之不理。”

Stocks have often risen during the last five trading days of the year and the first two trading days of the new year -- a phenomenon known as the "Santa Claus rally." Since 1950, the S&P 500 has ended higher about 77% of the time during the period, according to Dow Jones Market Data, with an average gain of 1.3%.

股市经常在一年的最后五个交易日和新年的头两个交易日上涨--这种现象被称为“圣诞老人反弹”。道琼斯市场数据显示,自1950年以来,标准普尔500指数有大约77%的时间收盘走高,平均涨幅为1.3%。

Lower-than-average trading volumes, with many investors off for the holiday season, could cause choppy trading or outsize moves in markets. Some are also adjusting portfolios to end the year.

交易量低于平均水平,许多投资者在假日季节休假,可能会导致交易波动或市场大幅波动。一些公司还在调整投资组合,以迎接年底的到来。

Starting off with the meme-stock and cryptocurrency craze, 2021 has been a wild ride for many investors and traders. The market has steadily climbed to multiple records, indicating investors' renewed confidence in risky assets in the face of rising inflation and record low yields on government bonds.

从模因股票和加密货币热潮开始,2021年对许多投资者和交易员来说是一段疯狂的旅程。市场稳步攀升至多个纪录高位,表明在通胀上升和政府债券收益率创纪录低位的情况下,投资者对高风险资产的信心重燃。

"The last three years have been a trend line up, except for March 2020, but I don't expect that to continue," said Nancy Tengler, chief executive of Laffer Tengler Investments. "We're going to see more volatility because the market is going to be more dependent on earnings growth."

Laffer Tengler Investments首席执行官南希·腾格勒(Nancy Tengler)表示:“除了2020年3月以外,过去三年一直是一条趋势线,但我预计这种趋势不会持续下去。”“我们将看到更大的波动性,因为市场将更加依赖盈利增长。”

Next year, investors will be closely monitoring strain on the supply chain for any signs of easing, which could potentially impact consumer spending. Like 2021, analysts expect 2022 to continue to building momentum, though some caution that more normalized returns may lie ahead.

明年,投资者将密切关注供应链的压力,以寻找任何可能影响消费者支出的放松迹象。与2021年一样,分析人士预计,2022年将继续形成势头,尽管一些人警告称,未来可能会出现更多正常化的回报。

"Investors are looking for returns, and they are willing to take on more risks than they have perhaps in the past," Mrs. Sweeney said. "We continue to think there's opportunities in equities, but they're just going to be more muted than what we've seen this year."

“投资者在寻求回报,他们愿意承担比过去更大的风险,”斯威尼夫人说。“我们仍然认为股市存在机会,但它们只是会比我们今年看到的更加低迷。”

Tech stocks advanced with shares of $Twitter(TWTR.US)$ rising $1.7, or 4%, to $44.46. $Meta Platforms(FB.US)$, formerly known as Facebook, rose $1.42, or 0.4%, to $344.36. $Netflix(NFLX.US)$ added $1.55, or 0.3%, to $612.09.

科技股上涨,股价上涨$Twitter(TWTR.US)$上涨1.7美元,或4%,至44.46美元。$Meta平台(FB.US)$,前身为脸书,上涨1.42美元,涨幅0.4%,至344.36美元。$Netflix(NFLX.US)$612.09美元,上涨1.55美元,涨幅0.3%。

Shares of $Biogen(BIIB.US)$ fell $18.31, or 7.1%, to $240 after Samsung Biologics called a media report that it was about to buy the company "not true." U.S.-listed shares of $DiDi Global(DIDI.US)$ rose $0.29, or 5.9%, to $5.23 after the ride-hailing firm said its third-quarter revenue dropped.

的股份$Biogen(BIIB.US)$三星生物股价下跌18.31美元或7.1%,至240美元,此前三星生物称媒体有关其即将收购该公司的报道“不属实”。在美国上市的股票$滴滴(DIDI.US)$优步股价上涨0.29美元,涨幅5.9%,至5.23美元,此前这家叫车公司表示,第三季度营收下降。

In bond markets, the yield on the benchmark 10-year Treasury note ticked down to 1.514%, the largest one-day decline in a week. Yields and prices move inversely. The Federal Reserve has signaled rates will rise in 2022, which may hurt some highflying tech stocks.

在债券市场,基准10年期美国国债收益率跌至1.514%,创下一周来最大单日跌幅。收益率和价格走势相反。美联储(Federal Reserve)已暗示将在2022年加息,这可能会伤害一些飙升的科技股。

Brent crude, the global oil benchmark, gained 9 cents per barrel, or 0.1%, to $79.32, the highest settle value in about five weeks.

全球原油基准布伦特原油价格每桶上涨9美分,至每桶79.32美元,涨幅0.1%,为约五周来的最高结算价。

The Turkish lira has resumed its decline in recent days despite the Turkish government's experimental plan to stabilize it. Investors and economists expect the lira to depreciate further due to high inflation and recently lowered interest rates.

尽管土耳其政府推出了稳定里拉的试验性计划,但土耳其里拉最近几天恢复了跌势。投资者和经济学家预计,由于高通胀和最近降低的利率,里拉将进一步贬值。

Overseas, the Stoxx Europe 600 edged 0.1% higher. Indexes in Asia closed with mixed performances. China's Shanghai Composite added 0.6%, and Hong Kong's $Hang Seng Index(800000.HK)$ ticked up 0.1%. South Korea's Kospi fell 0.5%, and Japan's Nikkei 225 declined 0.4%.

在海外,斯托克欧洲600指数小幅上涨0.1%。亚洲股指收盘时表现喜忧参半。中国上证综指上涨0.6%,香港股市上涨$恒生指数(800000.HK)$上涨0.1%。韩国综合股价指数下跌0.5%,日本日经225指数下跌0.4%。

Write to Caitlin Ostroff at caitlin.ostroff@wsj.com

写信给Caitlin Ostroff,电子邮件:caitlin.ostroff@wsj.com

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发