share_log

No Barbie Dream House or turkey for Christmas, but U.K. may get an interest rate hike

No Barbie Dream House or turkey for Christmas, but U.K. may get an interest rate hike

圣诞节没有芭比梦幻屋或火鸡,但英国可能会加息
DowjonesNews MarketWatch ·  2021/10/18 09:52

By Barbara Kollmeyer

芭芭拉·科尔迈耶(Barbara Kollmeyer)著

Playtech shares soar on Aussie takeover

澳元收购后Playtech股价飙升

With shortages forecast for everything from toys to turkeys this Christmas, some beleaguered Brits may be pining least for an interest rate increase. But a surge in U.K. bond yields was indicating that's exactly what they may be getting.

由于预计今年圣诞节从玩具到火鸡等各种商品都会出现短缺,一些四面楚歌的英国人可能最不渴望加息。但英国债券收益率的飙升表明,这正是他们可能得到的。

The yield on the U.K.'s 2-year gilt jumped 13 basis points, to 0.71%, after Bank of England Gov. Andrew Bailey said on Sunday the central bank will have to act to curb inflationary pressure. The yield on the 10-year gilt rose 4 basis points to 1.149%.

英国2年期英国国债收益率跃升13个基点,至0.71%,此前英国央行行长安德鲁·贝利(Andrew Bailey)周日表示,央行将不得不采取行动遏制通胀压力。10年期英国国债收益率上升4个基点,至1.149%。

"Monetary policy cannot solve supply-side problems -- but it will have to act and must do so if we see a risk, particularly to medium-term inflation and to medium-term inflation expectations," Bailey reportedly said during panel discussion organized by a consulting group, the Group of 30.

据报道,贝利在咨询集团30国集团(G30)组织的小组讨论中表示:“货币政策不能解决供应面的问题--但如果我们看到风险,特别是对中期通胀和中期通胀预期的风险,货币政策将不得不采取行动,而且必须这样做。”

"And that's why we at the Bank of England have signaled, and this is another such signal, that we will have to act," he said. Bailey's comments come on the heels of hawkish comments seen in recent weeks by he and others on the bank's monetary policy committee.

“这就是为什么我们英格兰银行发出信号,这是另一个这样的信号,我们将不得不采取行动,”他说。贝利发表上述言论之前,他和银行货币政策委员会的其他成员最近几周看到了鹰派言论。

Labor market shortages and higher energy costs have helped drive up inflation, with August consumer prices clocking in at the fastest rate in 24 years.

劳动力市场短缺和能源成本上涨帮助推高了通胀,8月份消费者价格指数以24年来最快的速度上涨。

Bailey's comments were not, however, driving up the pound , which was weighed by dollar strength. The next U.K. interest rate decision is due Nov. 4, a day after the Federal Reserve is expected to announce its own stance on tightening interest rates, Laith Khalaf, head of investment analysis at AJ Bell, noted to clients.

然而,贝利的言论并没有推高英镑,英镑受到美元走强的拖累。AJ Bell投资分析主管莱斯·哈拉夫(Laith Khalaf)向客户指出,英国下一次利率决定将于11月4日做出,此前一天,预计美联储(Federal Reserve)将宣布自己对收紧利率的立场。

"Guessing how nine people in a room are going to vote on interest rate policy isn't based on any science, but a rate increase in November would give the impression of a pretty panicked knee-jerk reaction to events unfolding in the energy market," he said, adding that a December hike may be more likely with the bank needing to consider lots of data in between.

他说:“猜测一个房间里的九个人将如何就利率政策投票并没有任何科学依据,但11月的加息会给人一种对能源市场正在发生的事件做出相当恐慌的下意识反应的印象。”他补充说,12月加息的可能性可能更大,因为央行需要在两者之间考虑大量数据。

James Smith, developed market economist at ING, believes markets are overestimating a rapid succession of interest rate increases because "any tightening will also involve reducing the size of the BoE's balance sheet. At most, we expect two rate increases by the end of 2022."

荷兰国际集团(ING)发达市场经济学家詹姆斯·史密斯(James Smith)认为,市场高估了快速接二连三的加息,因为“任何紧缩政策都将涉及缩减英国央行资产负债表的规模.我们最多预计2022年底前会有两次加息.”

In a note to clients, Smith also rejected the idea the U.K. is more vulnerable to a long-lasting inflation problem than the U.S., saying higher British electricity and imported goods prices will probably mean less consumer spending elsewhere. The U.K. also began withdrawing its fiscal support in May, whereas the U.S. hasn't yet started, he added.

在给客户的一份报告中,史密斯还驳斥了英国比美国更容易受到长期通胀问题影响的说法,他说,英国更高的电力和进口商品价格可能意味着其他地方的消费者支出减少。他补充说,英国也在5月份开始撤回财政支持,而美国还没有开始。

The U.K. has been struggling with petrol shortages due to a lack of drivers, while the toy industry has predicted shortages of Barbie sets and coveted Paw Patrol figures for Christmas, alongside warnings of turkey shortages due to a lack of butchers.

由于缺乏司机,英国一直在为汽油短缺而苦苦挣扎,而玩具业则预测圣诞节会出现芭比娃娃套装和令人垂涎的Paw Patrol人物短缺,同时警告称,由于缺乏屠夫,火鸡将出现短缺。

Elsewhere, the FTSE 100 fell 0.6% to 7,187, with financials the best performers and the worst utilities. The biggest gainer was silver miner Fresnillo , which rose 3% after an upgrade to neutral by analysts at UBS, which said after several "years of poor operational performance that cause a derating in our view the risk of further disappointment is materially lower."

其他方面,富时100指数下跌0.6%,至7187点,其中金融类股表现最好,公用事业类股表现最差。涨幅最大的是白银矿商弗雷斯尼罗(Fresnillo),在瑞银(UBS)分析师将其评级上调至中性后,该股上涨了3%,该公司表示,在经历了几年糟糕的运营表现,导致我们认为进一步令人失望的风险大幅降低之后,该公司股价上涨了3%。

The biggest faller was British Airways owner International Consolidated Airlines , which fell 4% amid concerns over rising COVID infection rates in the U.K. and fears that other countries may impose travel restrictions.

跌幅最大的是英国航空公司(British Airways)的所有者国际联合航空公司(International Consolidated Airlines),该公司股价下跌4%,原因是对英国COVID感染率上升的担忧,以及对其他国家可能实施旅行限制的担忧。

Other fallers included Premier Inn operator Whitbread and luxury goods group Burberry .

其他下跌的公司包括Premier Inn运营商惠特布莱德和奢侈品集团巴宝莉(Burberry)。

In the midcap FTSE 250 , the bigger gainer was Playtech , which climbed 58% after the gambling-technology company said late Sunday it has agreed to a 2.1 billion-pound ($2.89 billion) takeover from Australian gaming content and technology group Aristocrat Leisure through its Aristocrat (UK) Holdings unit.

在中型股富时250指数(FTSE 250)中,涨幅较大的是博彩科技公司Playtech,该股上涨58%,此前这家博彩科技公司周日晚间表示,已同意通过旗下Aristcrat(UK)控股子公司以21亿英镑(合28.9亿美元)的价格收购澳大利亚游戏内容和科技集团Aristcrat休闲。

-Barbara Kollmeyer

-芭芭拉·科尔迈耶(Barbara Kollmeyer)

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发