share_log

Google, in fight against record EU fine, slams regulators for ignoring Apple

Google, in fight against record EU fine, slams regulators for ignoring Apple

谷歌为对抗欧盟创纪录的罚款,抨击监管机构无视苹果
reuters ·  2021/09/27 07:08

* Google says Android exceptional success story of competition

*谷歌称Android在竞争中取得了非凡的成功

* EU says Apple not a rival because of smaller market share

*欧盟称苹果不是竞争对手,因为市场份额较小

* Court verdict may come next year

*明年可能会有法院判决

By Foo Yun Chee

作者:傅润哲(Foo Yun Chee)

LUXEMBOURG, Sept 27 (Reuters) - Alphabet  GOOGL.O  unit Google on Monday criticised EU antitrust regulators for ignoring rival Apple  AAPL.O  as it launched a bid to get Europe's second-highest court to annul a record 4.34-billion euro ($5.1 billion) fine related to its Android operating system.

卢森堡,9月27日(路透社)-Alphabet GOOGL.O子公司谷歌周一批评欧盟反垄断监管机构无视竞争对手苹果AAPL.O,该公司发起了一项让欧洲第二高法院废除与其Android操作系统相关的创纪录的43.4亿欧元(51亿美元)罚款的努力。

Far from holding back rivals and harming users, Android has been a massive success story of competition at work, representatives of Google told a panel of five judges at the General Court in Luxembourg at the start of a five-day hearing.

在为期五天的听证会开始时,谷歌的代表在卢森堡总法院(General Court)的一个由五名法官组成的陪审团上表示,Android非但没有阻碍竞争对手,也没有伤害用户,而是在工作中的竞争中取得了巨大的成功。

The European Commission fined Google in 2018, saying that it had used Android since 2011 to thwart rivals and cement its dominance in general internet search.

欧盟委员会(European Commission)在2018年对谷歌(Google)处以罚款,称谷歌自2011年以来一直使用Android来挫败竞争对手,巩固其在普通互联网搜索领域的主导地位。

"The Commission shut its eyes to the real competitive dynamic in this industry, that between Apple and Android," Google's lawyer Matthew Pickford told the court.

谷歌的律师马修·皮克福德在法庭上说:“欧盟委员会对这个行业真正的竞争态势视而不见,那就是苹果和安卓之间的竞争。”

"By defining markets too narrowly and downplaying the potent constraint imposed by the highly powerful Apple, the Commission has mistakenly found Google to be dominant in mobile operating systems and app stores, when it was in fact a vigorous market disrupter," he said.

他说:“欧盟委员会对市场的定义过于狭隘,并淡化了强大的苹果施加的强大约束,错误地发现谷歌在移动操作系统和应用商店领域占据主导地位,而实际上谷歌是一个强有力的市场颠覆者。”

Pickford said Android "is an exceptional success story of the power of competition in action".

皮克福德说,Android“是竞争力量在行动中的一个非凡的成功故事”。

Commission lawyer Nicholas Khan dismissed Apple's role because of its small market share compared with Android.

欧盟委员会律师尼古拉斯·汗(Nicholas Khan)对苹果的角色不屑一顾,因为与安卓相比,苹果的市场份额很小。

"Bringing Apple into the picture doesn't change things very much. Google and Apple pursue different models," he told the court.

他在法庭上表示:“把苹果纳入考虑范围并不能改变太多。谷歌和苹果追求的是不同的模式。”

"Google's conduct denied any opportunity for competition," he said, citing agreements which forced phone manufacturers to pre-install Google Search, the Chrome browser and the Google Play app store on their Android devices, and payments to pre-install only Google Search.

他说:“谷歌的行为剥夺了任何竞争的机会。”他提到的协议迫使手机制造商在其Android设备上预装谷歌搜索(Google Search)、Chrome浏览器和Google Play应用商店,并支付费用只预装谷歌搜索(Google Search)。

Android, free for device makers to use, is found on about

Android供设备制造商免费使用,可在以下网站找到

80% of the world's smartphones. The case is the most important of the European Union's three cases against Google because of Android's market power. Google has racked up more than 8 billion euros in EU antitrust fines in the last decade.

全球80%的智能手机。由于安卓的市场力量,此案是欧盟针对谷歌的三起案件中最重要的一起。在过去十年中,谷歌在欧盟反垄断罚款中累计超过80亿欧元。

German phone maker Gigaset Communications GmbH, which is backing Google, said its success was due to Android's open platform and lamented the negative impact of the Commission's decision on its business.

支持谷歌的德国手机制造商Gigaset Communications GmbH表示,其成功归功于Android的开放平台,并对欧盟委员会的决定对其业务产生的负面影响表示遗憾。

"The licence fee for the Play Store that Google now charges as a result of the contested decision represents a significant portion of the price of Gigaset's smartphones aimed at price-sensitive consumers," its lawyer Jean-François Bellis told the court.

该公司的律师让-弗朗索瓦·贝利斯(Jean-François Bellis)在法庭上表示:“由于这一有争议的判决,谷歌现在收取的Play Store许可费占Gigaset面向价格敏感消费者的智能手机价格的很大一部分。”

Lobbying group FairSearch, whose complaint triggered the Commission case, was however scathing about Google's tactics with phone makers.

然而,引发欧盟委员会诉讼的游说团体FairSearch严厉批评了谷歌对手机制造商的策略。

"Google adopted a classic bait and switch strategy. It hooked (them) on a supposedly free and open source operating system subsidised by its search monopoly, only to shut that system to competition through the web of restrictions at issue in this case," its lawyer Thomas Vinje told the court.

谷歌的律师托马斯·温杰在法庭上表示:“谷歌采取了经典的诱饵和切换策略。它把(他们)套在一个理应免费且开源的操作系统上,该操作系统得到了谷歌搜索垄断的补贴,结果却通过本案中存在争议的限制之网将该系统拒之门外,”该公司的律师托马斯·温杰(Thomas Vinse)在法庭上表示。

A verdict may come next year. The case is T-604/18 Google vs European Commission.

明年可能会有判决。本案是T-604/18谷歌诉欧盟委员会。

($1 = 0.8537 euros)

(1美元=0.8537欧元)

(Reporting by Foo Yun Chee; Editing by Kirsten Donovan)

(Foo Yun Chee报道;Kirsten Donovan编辑)

((foo.yunchee@thomsonreuters.com; +32 2 287 6844; Reuters Messaging: foo.yunchee.thomsonreuters.com@reuters.net))

(foo.yunchee@thomsonreurs.com;+32 2 287 6844;路透社消息:foo.yunchee.thomsonreurs.com@reurs.net)

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发