share_log

Infrastructure talks could set course of Biden spending plans

Infrastructure talks could set course of Biden spending plans

基础设施谈判可能为拜登的支出计划设定方向
Dow Jones Newswires ·  2021/05/09 23:29  · 提示

WASHINGTON -- President Biden faces a crucial test this week of whether he can find any common ground with Republicans as he pushes trillions in spending on infrastructure, child care and education.

华盛顿--拜登总统本周面临着一个关键考验,即他是否能与共和党人找到任何共同点,因为他正在推动数万亿美元的基础设施、儿童保育和教育支出。

The president is hosting top lawmakers at the White House to chart a path forward amid mounting GOP opposition to his agenda and calls from some Democrats to move his proposals through Congress without Republican support.

总统正在白宫招待高级议员,以在共和党日益反对他的议程,以及一些民主党人呼吁在没有共和党支持的情况下让他的提案在国会获得通过的情况下,规划一条前进的道路。

The president has called for more than $4 trillion in spending across two proposals: a $2.3 trillion infrastructure plan centered on fixing roads and bridges, expanding broadband internet access and boosting funding for research and development, and a $1.8 trillion plan that would extend the expanded child tax credit, and provide for tuition-free community college and prekindergarten. The plans would be paid for through increased taxes on corporations and wealthy Americans.

总统呼吁在两项提案中投入超过4万亿美元:一项2.3万亿美元的基础设施计划,重点是修复道路和桥梁、扩大宽带互联网接入,并增加研发资金;另一项1.8万亿美元的计划,将延长扩大的儿童税收抵免,并提供免学费的社区大学和幼儿园。这些计划将通过增加对企业和美国富人的税收来支付。

On Wednesday, Mr. Biden will hold his first formal meeting since taking office with top congressional leaders: House Speaker Nancy Pelosi (D., Calif.), House Minority Leader Kevin McCarthy (R., Calif.), Senate Majority Leader Chuck Schumer (D., N.Y.) and Senate Minority Leader Mitch McConnell (R., Ky.). The meeting will touch on several topics, but is expected to focus in part on the president's spending proposals, White House aides said.

周三,拜登将与众议院议长南希·佩洛西(Nancy Pelosi)、众议院少数党领袖麦卡锡(Kevin McCarthy)和参议院多数党领袖舒默(Chuck Schumer)举行上任以来的首次正式会晤。和参议院少数党领袖米奇·麦康奈尔(肯塔基州共和党人)。白宫助手说,会议将涉及几个议题,但预计将部分集中在总统的支出提议上。

Mr. Biden is also planning to meet at the White House on Thursday with Sen. Shelley Moore Capito (R., W.Va.) and a group of Republican senators who have proposed a $568 billion infrastructure plan. That measure is a narrower alternative to Mr. Biden's plan, which would spend $2.3 trillion over eight years on programs and services that go beyond physical infrastructure, among them home care for seniors and technology and manufacturing research.

拜登还计划周四在白宫会见西弗吉尼亚州共和党参议员卡皮托(Shelley Moore Capito)。以及一群共和党参议员,他们提出了5680亿美元的基础设施计划。与拜登的计划相比,这项措施是一个范围更窄的选择。拜登的计划将在八年内投入2.3万亿美元,用于基础设施以外的项目和服务,包括老年人的家庭护理、技术和制造业研究。

While the White House has held a series of previous meetings with lawmakers on infrastructure, the coming round of talks could indicate whether Democrats and Republicans can ultimately find a path toward a compromise. Mrs. Pelosi has set July 4 as an informal target for passing infrastructure legislation in the House, though some Democratic aides expect that timeline to slip.

尽管白宫之前已经就基础设施问题与议员们举行了一系列会议,但即将到来的一轮谈判可能表明,民主党人和共和党人最终能否找到达成妥协的途径。佩洛西将7月4日定为在众议院通过基础设施立法的非正式目标,尽管一些民主党助手预计这一时间线会推迟。

Slower-than-expected job growth in April and recent concerns about inflation have hardened Republican opposition to Mr. Biden's proposals.

4月份就业增长慢于预期,加上最近对通胀的担忧,共和党人对拜登提议的反对态度变得更加强硬。

In remarks at local events in Kentucky last week, Mr. McConnell inveighed against the breadth of Mr. Biden's agenda, attacking the tax increases and proposed spending.

麦康奈尔上周在肯塔基州的地方活动上发表讲话时,猛烈抨击拜登议程的广泛性,抨击增税和拟议的支出。

Facing repeated questions about divisions among House Republicans over former President Donald Trump's role in the Republican party, Mr. McConnell said his focus was on unifying the GOP against Mr. Biden's ambitious agenda. He said he was open to roughly $600 billion in infrastructure spending.

面对众议院共和党人对前总统唐纳德·特朗普在共和党中的角色存在分歧的反复质疑,麦康奈尔表示,他的重点是团结共和党,反对拜登的雄心勃勃的议程。他说,他对大约6000亿美元的基础设施支出持开放态度。

"My hope is that if the president is unable to convince the narrow Democratic majority in the House and the 50-50 Senate to pass the $4.1 trillion bill, we can sit down and have a serious conversation," Mr. McConnell said Thursday.

麦康奈尔星期四说,“我的希望是,如果总统不能说服民主党在众议院和参议院各占一半的微弱多数通过这项4.1万亿美元的法案,我们可以坐下来认真讨论。”

Sen. Bill Cassidy (R., La.), one of the Republican senators who is working to find a compromise on infrastructure legislation, said he believes Mr. McConnell and other GOP congressional leaders would support a bipartisan infrastructure deal.

路易斯安那州共和党参议员卡西迪(Bill Cassidy)说,他相信麦康奈尔和其他共和党国会领袖将支持两党达成一项基础设施协议。卡西迪是正在努力寻求在基础设施立法问题上达成妥协的共和党参议员之一。

"On infrastructure, he has made it clear, if we can find something that actually spends money on infrastructure, roads and bridges, imagine that, as opposed to what the Biden plan does, which is spend a trillion on things which have no relationship to infrastructure, we can cut a deal," Mr. Cassidy said of Mr. McConnell in a Sunday interview on NBC's "Meet the Press."

“在基础设施方面,他已经明确表示,如果我们能找到真正在基础设施、道路和桥梁上投入资金的项目,想象一下,与拜登的计划--在与基础设施无关的项目上投入1万亿美元--相反,我们可以达成协议,”卡西迪在周日接受美国全国广播公司(NBC)“会见媒体”(Meet The Press)节目采访时谈到了麦康奈尔。

Some Democrats have questioned how Republicans presented the $568 billion in spending in their two-page infrastructure outline, saying that it includes baseline federal transportation funding in its total. The White House plan calls for spending on top of that baseline, meaning the gap between the two parties' proposals may be even wider than it appears.

一些民主党人质疑共和党人如何在长达两页的基础设施建设大纲中提出5680亿美元的支出,称其中包括了联邦政府的基线交通资金。白宫的计划要求支出高于这一基线,这意味着两党提议之间的差距可能比看起来的更大。

"I don't believe that that is a serious proposal," said Rep. Norma Torres (D., Calif.), one of the lawmakers who has recently met with Mr. Biden at the White House.

“我不认为这是一个严肃的提议,”最近在白宫与拜登会面的议员之一、加利福尼亚州民主党众议员诺玛·托雷斯(Norma Torres)说。

Not only would a bipartisan agreement on infrastructure force each party to compromise on the amount of spending, it would also require them to agree on how to pay for the package.

两党就基础设施达成的协议不仅将迫使各方在支出金额上做出妥协,还将要求它们就如何支付一揽子计划达成一致。

Republicans have dismissed Mr. Biden's tax proposals as a nonstarter, calling for the government to rely on unspecified user-fee increases and existing government funds to pay for new infrastructure spending. The White House is opposed to raising user fees to pay for the plan, though some Democrats have said user-fee increases should be part of an infrastructure plan.

共和党人对拜登的税收提议不屑一顾,认为这是不可能的,他们呼吁政府依靠未指明的用户费上涨和现有的政府资金来支付新的基础设施支出。白宫反对提高用户费用来为该计划买单,尽管一些民主党人表示,提高用户费用应该是基础设施计划的一部分。

As talks on infrastructure progress, though, Democrats are largely writing off the possibility of finding a bipartisan agreement on Mr. Biden's $1.8 trillion plan on education and child care, given stark Republican opposition to expanding the social safety net.

不过,随着有关基础设施建设的谈判取得进展,民主党人基本上排除了两党就拜登1.8万亿美元的教育和儿童保育计划达成协议的可能性,因为共和党人强烈反对扩大社会保障网络。

The impasse over taxes and the GOP criticism of much of Mr. Biden's agenda means Democrats will likely resort to a budget maneuver called reconciliation to try to move the proposals through Congress. Some Democrats have floated the possibility of passing an infrastructure package with Republican support before moving to a broader bill along party lines, though other lawmakers have said they opposed that option.

税收问题上的僵局,以及共和党对拜登大部分议程的批评,意味着民主党人可能会采取一种名为和解的预算策略,试图让这些提案在国会获得通过。一些民主党人提出了在共和党人的支持下通过一项基础设施一揽子计划的可能性,然后按照党派界限提出一项更广泛的法案,尽管其他议员表示他们反对这一选择。

To begin the reconciliation process, Democrats first have to either approve a new budget resolution or possibly edit an existing one, steps that aides said could be weeks away.

要开始和解进程,民主党人首先必须批准一项新的预算决议,或者可能编辑一项现有的预算决议,助手们说,这些步骤可能需要几周时间。

In the narrowly divided House and Senate, nearly unanimous support from rank-and-file Democrats will be necessary to approve Mr. Biden's agenda through reconciliation. While some Democrats push for more ambitious steps in the legislation, others are skeptical of the scope of the spending and tax increases.

在分歧很小的参众两院中,要想通过和解来批准拜登的议程,几乎需要得到普通民主党人的一致支持。虽然一些民主党人推动在立法中采取更雄心勃勃的步骤,但另一些人对支出和增税的范围持怀疑态度。

Democrats have raised questions both about Mr. Biden's proposals to raise the corporate tax rate to 28% from 21%, with some saying they favor a rate of 25%, and his plan to raise taxes on capital gains to 43.4% from 23.8% for households making more than $1 million. Others have questioned the need to cover the full cost of the packages with tax increases.

民主党人对拜登提出的将企业税率从21%提高到28%的提议和他将家庭收入超过100万美元的资本利得税从23.8%提高到43.4%的计划都提出了质疑,一些人说他们支持25%的税率。其他人质疑是否有必要通过增税来覆盖一揽子计划的全部成本。

Mr. Biden said last week he would accept a 25% corporate rate, while also drawing a red line on deficit spending, telling reporters the proposals must be paid for. "I'm not willing to deficit spend," he said.

拜登上周说,他将接受25%的企业税率,同时也为赤字支出划定了红线,他告诉记者,这些提议必须得到支付。“我不愿意出现赤字支出,”他说。

But the White House later walked back the deficit spending comments, saying he didn't intend to announce a new position on the issue. "The only red line he continues to have is inaction," a White House official said in response to Mr. Biden's remarks.

但白宫后来收回了有关赤字支出的言论,称他不打算在这个问题上宣布新的立场。一名白宫官员在回应拜登的言论时说,“他继续保持的唯一红线就是不作为。”

Mr. Biden said the weaker-than-expected jobs report released Friday made passage of his proposals more urgent, while Republicans said it showed that the president's policies weren't working. GOP lawmakers have raised concerns that expanded jobless benefits were overly generous and discouraging work.

拜登说,上周五公布的就业报告弱于预期,使得通过他的提案变得更加紧迫,而共和党人则说,这表明总统的政策没有奏效。共和党议员担心,扩大失业救济金过于慷慨,阻碍了工作。

The $1.8 trillion child care, education and paid leave proposal Mr. Biden unveiled last month says the administration wants to work with Congress to make changes to the unemployment insurance system, including creating automatic triggers for more robust benefits based on economic conditions. But the White House hasn't yet released a detailed proposal on the issue. The relief law includes $2 billion to modernize the unemployment insurance system.

拜登上个月公布的1.8万亿美元的儿童保育、教育和带薪休假提案说,政府希望与国会合作,对失业保险制度进行改革,包括根据经济状况自动触发更强劲的福利。但白宫尚未公布有关这一问题的详细提案。救济法包括20亿美元,用于实现失业保险制度的现代化。

Administration officials said they have conducted hundreds of calls and briefings with lawmakers and their staff about Mr. Biden's infrastructure and families plans.

政府官员说,他们已经就拜登的基础设施和家庭计划与议员及其工作人员进行了数百次电话和简报会。

Write to Andrew Duehren at andrew.duehren@wsj.com

写信给Andrew Duehren,电子邮件:andrew.duehren@wsj.com

(END) Dow Jones Newswires

(完)道琼通讯社

May 09, 2021 12:33 ET (16:33 GMT)

美国东部时间2021年5月09 12:33(格林尼治标准时间16:33)

Copyright (c) 2021 Dow Jones & Company, Inc.

版权所有(C)2021道琼斯公司。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息