share_log

Baker Tilly's Insights on the IRS Releasing Final Regulations for Section 6418

Baker Tilly's Insights on the IRS Releasing Final Regulations for Section 6418

贝克·蒂利对美国国税局发布第 6418 条最终法规的见解
Accesswire ·  05/14 15:30

NORTHAMPTON, MA / ACCESSWIRE / May 14, 2024 / Baker Tilly
Clarifying Tax Credit Transfers

马萨诸塞州北安普敦/ACCESSWIRE /2024 年 5 月 14 日/Baker Tilly
澄清税收抵免转移

Originally published by Baker Tilly

最初由贝克·蒂利出版

Authored by Robert Moczulewski, Jeronimo Aldrete

由罗伯特·莫祖列夫斯基、杰罗尼莫·阿尔德雷特撰写

On April 30, 2024, the Treasury Department and the IRS released the final regulations for section 6418, detailed in the Federal Register. These regulations are designed to clarify how the elective transfer of tax credits under section 6418 should be implemented.

2024年4月30日,财政部和国税局发布了第6418条的最终规定,详细载于《联邦公报》。这些法规旨在阐明应如何实施第6418条规定的税收抵免的选择性转让。

General rules and definitions

一般规则和定义

The general rules and definitions for the proposed section 1.6418-1 outlined the guidelines for transferring eligible tax credits. Any definitions that did not receive specific feedback from commenters during the consultation process were adopted as initially proposed in this Treasury decision.

拟议的第1.6418-1节的一般规则和定义概述了转让合格税收抵免的指导方针。任何在磋商过程中未收到评论者具体反馈的定义均按本财政部决定中最初提出的建议采用。

Eligible taxpayer

符合条件的纳税人

Section 6418(f)(2) of the Internal Revenue Code defines an "eligible taxpayer" as any taxpayer not specifically excluded under section 6417(d)(1)(A), encompassing individuals and entities subject to any U.S. internal revenue tax, whether they have an income tax obligation or not. The regulations solidify this definition, rejecting proposals to include taxpayers solely under U.S. territory taxation, thereby aligning closely with the traditional definition provided in section 7701(a)(14). Moreover, clarifications about partnerships partly owned by "applicable entities" confirm that such partnerships qualify as eligible taxpayers if they haven't elected to be treated as applicable under certain credits like sections 45Q, 45V or 45X. These partnerships are thus entitled to transfer the full number of eligible credits linked to their owned properties, though limitations may apply if partners are tax-exempt or government entities.

《美国国税法》第 6418 (f) (2) 条将 “合格纳税人” 定义为未根据第 6417 (d) (1) (A) 条明确排除的任何纳税人,包括须缴纳任何美国国税税的个人和实体,无论他们是否有所得税义务。该法规巩固了这一定义,拒绝了将纳税人仅纳入美国领土税的提议,从而与第7701(a)(14)条中规定的传统定义非常一致。此外,关于部分由 “适用实体” 拥有的合伙企业的澄清证实,如果此类合伙企业没有选择根据第45Q、45V或45X条等某些抵免额被视为适用的纳税人,则有资格成为合格纳税人。因此,这些合伙企业有权转让与其自有财产相关的全部合格信贷,但如果合伙人是免税或政府实体,则可能会受到限制。

Eligible credit property

符合条件的信贷财产

Section 6418(a) allows eligible taxpayers to elect to transfer all or specified portions of an eligible credit associated with any of their eligible credit properties for any taxable year. The term "eligible credit property" is defined as the unit of property owned by an eligible taxpayer from which the amount of an eligible credit is derived, according to proposed section 1.6418-1(d). This definition is crucial as it identifies the specific properties that can generate transferable tax credits. Proposed sections 1.6418-1(d)(1) through (11) specify what constitutes an eligible credit property for each of the 11 eligible credits, aligning each property type with the corresponding tax credit provision, such as energy properties under section 48 or qualified facilities under section 45. These details ensure that the rules for registration and election for credit transfer are tightly coupled with the inherent requirements of each eligible credit type.

第 6418 (a) 条允许符合条件的纳税人选择在任何应纳税年度转移与其任何合格信贷财产相关的合格抵免的全部或指定部分。根据拟议的第1.6418-1(d)条,“合格信贷财产” 一词定义为符合条件的纳税人拥有的财产单位,合格抵免额来自该单位。该定义至关重要,因为它确定了可以产生可转让税收抵免的特定财产。拟议的第1.6418-1 (d) (1) 至 (11) 条具体规定了11项合格抵免中每一项的合格信贷财产的构成,使每种房产类型与相应的税收抵免条款保持一致,例如第48条规定的能源地产或第45条规定的合格设施。这些细节确保了信用转移的注册和选择规则与每种合格信贷类型的固有要求紧密结合。

Paid in cash

以现金支付

Section 6418(b)(1) mandates that any consideration paid by a transferee taxpayer to an eligible taxpayer for the transfer of tax credits must be made in cash. This requirement is detailed in proposed section 1.6418-1(f), where "paid in cash" is specifically defined to include payments made in United States dollars through various methods such as cash, check, cashier's check, money order, wire transfer, Automated Clearing House (ACH) transfer, or other bank transfers that make funds immediately available. Furthermore, these payments must occur within the timeframe starting from the first day of the eligible taxpayer's taxable year when the specified credit portion is determined and ending on the due date for completing a transfer election statement.

第6418(b)(1)条规定,受让人纳税人为转让税收抵免而向符合条件的纳税人支付的任何对价都必须以现金支付。拟议的第1.6418-1 (f) 节详细说明了这一要求,其中 “以现金支付” 的具体定义包括通过现金、支票、本票、汇票、电汇、自动清算所(ACH)转账或其他可以立即提供资金的银行转账等各种方式以美元支付的款项。此外,这些款项必须在确定指定抵免部分的合格纳税人应纳税年度的第一天开始,到完成转账选择声明的截止日止的时间范围内支付。

Specified credit portion

指定的积分部分

Section 6418(a) allows eligible taxpayers to elect to transfer any portion of an eligible credit related to their eligible credit property. The term "specified credit portion" is defined in proposed section 1.6418-1(h) as any proportionate share, including the entirety, of an eligible credit linked to a single eligible credit property, as specified in the transfer election. This definition includes both the base eligible credit and any bonus credit amounts that contribute to the total eligible credit calculated for a property. Consequently, the regulations stipulate that an eligible taxpayer cannot separate bonus credit amounts from the base credit for individual transfer (horizontal credit transfer). Instead, taxpayers are permitted only to transfer entire eligible credits or portions thereof, which encompass proportionate shares of any bonus amounts (vertical credit transfer).

第6418(a)条允许符合条件的纳税人选择转移与其合格信贷财产相关的任何合格信贷部分。在拟议的第1.6418-1(h)条中,“特定信贷部分” 一词定义为转让选择中规定的与单一合格信贷财产相关的合格信贷的任何比例份额,包括全部份额。该定义包括基本合格抵免额和占为房产计算的合格信贷总额的任何奖励抵免金额。因此,该法规规定,符合条件的纳税人不能将奖金抵免额与个人转账(横向信贷转移)的基本抵免额分开。取而代之的是,纳税人只能转移全部符合条件的抵免额度或其中的一部分,其中包括任何奖金金额的相应份额(纵向信贷转移)。

Rules for making transfer elections

转会选举的规则

General rules for making a transfer election

进行转会选举的一般规则

Under section 1.6418-2, the regulations outline an approach for eligible taxpayers who want to transfer their tax credits. Key aspects include:

根据第1.6418-2节,该法规概述了想要转移税收抵免的符合条件的纳税人的方法。关键方面包括:

  • Specificity of elections: Each transfer election must be specific to a single eligible credit property. This requirement ensures precise accounting and tracking of transferred credits. For instance, if a taxpayer has eligible credits from two different properties, they need to file separate elections for each property, ensuring clarity and compliance with the tax laws.
  • Multiple transfers: Taxpayers are allowed to make multiple transfer elections within a single tax year, provided the sum of these transfers doesn't exceed the total credit amount determined for any given property. This flexibility allows taxpayers to strategically manage their tax liabilities by distributing credit portions to different transferees as needed.
  • 选举的特殊性:每次转让选择都必须特定于一个符合条件的信贷资产。这一要求确保了对转移的信贷进行精确的核算和跟踪。例如,如果纳税人拥有来自两处不同财产的合格抵免额,则他们需要为每处财产分别提交选择,以确保税法的清晰性和合规性。
  • 多次转账:允许纳税人在一个纳税年度内进行多次转让选择,前提是这些转账的总额不超过为任何给定财产确定的总抵免金额。这种灵活性使纳税人能够根据需要将信贷部分分配给不同的受让人,从而战略性地管理其纳税义务。

The upcoming section "Manner and due date of making transfer election" provides more details.

即将发布的 “进行移交选举的方式和截止日期” 部分提供了更多细节。

Special rules for different ownership scenarios

不同所有权情景的特殊规则

Ownership of the credit can vary, and the regulations adapt to these variations by offering specific guidelines:

信贷的所有权可能会有所不同,法规通过提供具体的指导方针来适应这些变化:

  • Diverse ownership structures: The rules accommodate credits owned through various structures such as disregarded entities, undivided interests, members of consolidated groups, and entities like partnerships and S corporations. This ensures that all types of business structures can effectively manage their tax credits according to their specific ownership conditions.
  • Trust ownership: In situations where a trust holds the eligible credit property, the regulations specify that the grantor or the person treated as the owner according to section 671 of the Code is responsible for making the transfer election. This clarification helps in situations where the ownership might be split or indirect, as is often the case with trusts.
  • 多样化的所有权结构:这些规则适用于通过各种结构拥有的信贷,例如被忽视的实体、不可分割的权益、合并集团的成员以及合伙企业和S公司等实体。这确保了所有类型的业务结构都能根据其特定所有权条件有效地管理其税收抵免。
  • 信托所有权:在信托持有符合条件的信贷财产的情况下,法规规定,设保人或根据《守则》第671条被视为所有者的个人负责做出转让选择。这种澄清有助于在所有权可能被分割或间接的情况下,例如信托经常如此。

Restrictions on making transfer elections

对进行移交选举的限制

Certain restrictions apply to ensure the integrity of the transfer process:

某些限制适用于确保转移过程的完整性:

  • Prohibition on progress expenditures: Credits associated with progress expenditures are ineligible for transfer. This rule prevents the premature transfer of credits for projects that are not yet completed, ensuring that the credits claimed and transferred are firmly grounded in completed and operational projects.
  • Requirement for cash considerations: The transfer of credits must involve cash considerations. This requirement is in place to avoid complications that might arise from non-cash considerations such as property exchanges or services, which could complicate the valuation and transfer process.
  • Eligibility based on credit determination: A transfer election can only be made for credits that are directly determined in relation to the taxpayer making the election. This prevents the transfer of credits that the taxpayer does not have a direct claim to, such as those that might be attributed to another party due to specific contractual arrangements or legislative provisions.
  • 禁止进度支出:与进度支出相关的积分没有资格转移。该规则防止过早转移尚未完成的项目的信贷,从而确保申请和转让的贷项坚实地扎根于已完成和正在运营的项目。
  • 对现金考虑的要求:信贷的转移必须涉及现金考虑。制定这一要求是为了避免财产交换或服务等非现金考虑因素可能引起的复杂情况,这可能会使估值和转让过程复杂化。
  • 基于信用决定的资格:只能选择与做出选择的纳税人直接确定的抵免额。这可以防止纳税人无法直接申请的抵免额的转移,例如由于特定合同安排或立法规定可能归于另一方的抵免额。

Manner and due date of making a transfer election

进行移交选举的方式和截止日期

The final regulations define the manner and due dates for making transfer elections of tax credits by eligible taxpayers, ensuring compliance and streamlining the process. Here's a detailed explanation of these provisions:

最终法规定义了符合条件的纳税人选择税收抵免转移的方式和截止日期,从而确保合规并简化了流程。以下是对这些条款的详细解释:

General requirements for transfer elections

移交选举的一般要求

According to the final regulations, each eligible taxpayer must make a transfer election for specified credit portions based on each single eligible credit property. This means that if a taxpayer has eligible credits associated with multiple properties, a separate transfer election is required for each property. This stipulation ensures that each property's credits are handled distinctly, allowing for clearer accountability and administration of the credits.

根据最终规定,每位符合条件的纳税人必须根据每个符合条件的信贷财产为特定的信贷部分做出转账选择。这意味着,如果纳税人拥有与多处房产相关的合格抵免额,则需要对每处财产进行单独的转让选择。该规定确保了每处房产的信贷都得到明确的处理,从而可以更明确地对信贷进行问责和管理。

Special rules for certain eligible credits

某些合格积分的特殊规定

For specific types of credits, particularly those under sections 45, 45Q, 45V, and 45Y, the election must be made separately for each facility and for each taxable year during the credit's effective period. For example:

对于特定类型的抵免,尤其是第45、45Q、45V和45Y条规定的抵免额,必须在抵免有效期内为每个融资机制和每个应纳税年度分别进行选择。例如:

  • Section 45 and 45Y credits: Elections must be made annually for each of the 10 years beginning on the date the facility was originally placed in service.
  • Section 45Q credits: Elections are required for each of the twelve years starting from when the carbon capture equipment was placed in service.
  • 第45条和第45Y条信贷:自设施最初投入使用之日起的10年中,必须每年进行一次选举。
  • 第45Q节积分:自碳捕集设备投入使用之日起的十二年中,每年都需要进行选举。

These rules ensure that credits are meticulously tracked and managed throughout the operational life of each facility, reflecting the ongoing eligibility for these credits based on continued compliance and performance.

这些规则确保在每个设施的整个运营生命周期内对信贷进行精心跟踪和管理,这反映了基于持续合规和绩效的持续获得这些积分的持续资格。

Manner of making a valid transfer election

进行有效移交选举的方式

Making a valid transfer election involves several documentation and procedural requirements:

进行有效的移交选举涉及多项文件和程序要求:

  • Tax return filing: The election must be made as part of the annual tax return process, which includes filing a properly completed relevant source credit form for the taxable year in which the credit was determined.
  • Form 3800, General Business Credit: This form, or its successor, along with a schedule showing the amount of eligible credit transferred for each property, must be attached.
  • Transfer election statement: Detailed in proposed section 1.6418-2(b)(5), this statement is essential for the election process.
  • Registration number: The registration number obtained during the pre-filing registration must be included on the relevant credit source form. This number ties the election to a specific credit property and helps track the transfer accurately.
  • 纳税申报表:该选择必须作为年度纳税申报表的一部分作出,其中包括为确定抵免额的应纳税年度提交一份正确填写的相关来源抵免表。
  • 3800表格,一般商业信贷:必须附上此表格或其后续表格,以及显示为每处房产转移的合格信贷金额的附表。
  • 移交选举声明:该声明在拟议的第1.6418-2 (b) (5) 节中有详细说明,对选举过程至关重要。
  • 注册号:在预申报注册期间获得的注册号必须包含在相关的信用来源表中。该数字将选择与特定的信贷属性联系起来,并有助于准确跟踪转账。

These regulations aim to facilitate an organized and transparent approach to transferring tax credits, ensuring that all procedural and documentation requirements are met to maintain the integrity and intended benefit of the tax incentives. This approach helps manage and monitor the flow of credits, ensuring they are correctly attributed and utilized in accordance with the law.

这些法规旨在促进以有组织的透明方式转移税收抵免,确保满足所有程序和文件要求,以维护税收优惠的完整性和预期收益。这种方法有助于管理和监控信贷流动,确保信贷的正确归属和依法使用。

Due date and original return requirement of a transfer election

转会选举的截止日期和原始申报要求

The final regulations specify the due date and requirements for making a transfer election of tax credits under section 6418, ensuring clarity and compliance:

最终法规规定了根据第6418条进行税收抵免转移选择的截止日期和要求,以确保清晰度和合规性:

  • Timing of election: The election to transfer any portion of an eligible credit must be made no later than the due date (including any extensions) of the tax return for the year in which the credit is determined. The earliest a transfer can be initiated is 180 days after the enactment of section 6418.
  • Original return requirement: The transfer election must be filed on an original return, not an amended return or through an administrative adjustment request (AAR). This includes a superseding return, which is a return filed after the originally filed return but before the due date (including extensions). This ensures the election is part of the formal tax reporting for that fiscal year without any retrospective changes except for correcting factual errors.
  • 选择时间:转让合格抵免额任何部分的选择必须不迟于确定抵免年度的纳税申报表的截止日期(包括任何延期)。最早可以在第6418条颁布后的180天内启动转让。
  • 原始申报表要求:转让选择必须根据原始申报表提交,而不是修改后的申报表或通过行政调整申请(AAR)提交。这包括替代申报表,即在最初提交的申报表之后但在截止日期(包括延期)之前提交的申报表。这样可以确保选举成为该财年正式纳税申报的一部分,除更正事实错误外,不会进行任何追溯性更改。

Restrictions on amended returns and adjustments

对修改后的申报表和调整的限制

  • No new elections on amended returns: Transfer elections cannot be initiated or withdrawn through an amended return or AAR. However, if there is a numerical error in a properly claimed transfer election, such as a miscalculation of the credit amount or a typographical mistake in the registration number, it can be corrected on an amended return or by filing an AAR.
  • Correcting errors: An amended return or AAR can be used to correct errors on the original return where a transfer election was made if those errors could potentially deny the transfer election. This allowance helps to rectify mistakes that could affect the validity of the election without impacting the integrity of the original transaction.
  • 修改后的申报表不进行新的选举:不能通过修改后的申报表或AAR启动或撤回移交选举。但是,如果在正确申请的转账选择中出现数字错误,例如信用额度计算错误或注册号中的打字错误,则可以在修改后的申报表或提交AAR中进行更正。
  • 更正错误:修改后的申报表或 AAR 可用于更正进行转让选择的原始申报表上的错误,前提是这些错误可能会拒绝转让选择。该补贴有助于纠正可能影响选举有效性的错误,而不会影响原始交易的完整性。

Implications of corrections on transfers

更正对转账的影响

  • Adjustments affecting credit amounts: If adjustments made on an amended return or AAR result in changes to the amount of the eligible credit:
    - Increase in credit amount: If there's an increase in the eligible credit amount upon correction, it must be reported on the amended return but cannot be applied retroactively to increase the transferred credit amounts previously elected.
    - Decrease in credit amount: Reductions in credit amounts first apply to any retained credits by the eligible taxpayer and then proportionally reduce the amounts transferred to transferees. If multiple transferees are involved, the reduction is distributed on a pro rata basis.
  • 影响信贷金额的调整:如果对修改后的申报表或AAR进行的调整导致符合条件的抵免额度金额发生变化:
    -增加信用额度:如果更正后符合条件的信贷额度有所增加,则必须在修改后的申报表中报告,但不能追溯应用于增加先前选择的转移抵免额度。
    -减少抵免额度:抵免额度的减少首先适用于符合条件的纳税人的任何留存抵免额,然后按比例减少转给受让人的金额。如果涉及多个受让人,则减免额按比例分配。

Transfer election statement

转会选举声明

  • Definition and documentation: A transfer election statement is a document that outlines the transfer of a specified credit portion between an eligible taxpayer and a transferee. This document must be labeled as a "transfer election statement" and attached to the tax returns of both the transferring and receiving parties.
  • Content requirements: The statement must include the following.
  • 定义和文件:转让选择声明是一份概述符合条件的纳税人和受让人之间特定抵免额部分的转让的文件。该文件必须标记为 “转让选择声明”,并附在转让方和接收方的纳税申报表中。
  • 内容要求:声明必须包含以下内容。
  1. Identification information for both the transferee and eligible taxpayer.
  2. Detailed calculations and information necessary for the transferee to account for the transferred credit portion related to the eligible credit property.
  3. An attestation confirming that the parties are not related as defined by sections 267(b) or 707(b)(1) of the Tax Code.
  4. Confirmations from both parties regarding compliance with all relevant requirements to make a valid transfer election.
  5. Notifications of any recapture requirements applicable under section 6418(g)(3) and associated regulations.
  6. A statement from the eligible taxpayer affirming that all required documentation has been provided to the transferee.
  1. 受让人和符合条件的纳税人的身份信息。
  2. 受让人核算与符合条件的信贷财产相关的已转让信贷部分所需的详细计算和信息。
  3. 根据《税法》第 267 (b) 或 707 (b) (1) 条的定义,确认双方没有亲属关系的证明。
  4. 双方确认遵守所有相关要求以进行有效的转会选择。
  5. 关于第 6418 (g) (3) 条及相关法规中适用的任何重新捕获要求的通知。
  6. 符合条件的纳税人出具的声明,确认已向受让人提供了所有必需的文件。
  • Authority and consent: The statement must be signed under penalties of perjury by someone authorized to legally bind the eligible taxpayer and must include written consent from a similarly authorized individual on the transferee's side.
  • 授权和同意:声明必须由受让人一方经授权具有法律约束力的人员签署,否则将受到伪证处罚,并且必须包括受让人一方获得类似授权的个人的书面同意。

Timing and validity of the transfer election statement

移交选举声明的时间和有效性

  • Timeliness: The transfer election statement must be completed and submitted no later than the due date (including extensions) of the eligible taxpayer's tax return for the year in which the credit is determined.
  • Documentation standards to transferee: The statement must meet minimum documentation standards, which include validation of the eligible credit property's existence, proof of compliance with bonus credit requirements, and evidence of qualifying costs or production activities related to the credit.
  • 及时性:转让选择声明必须在确定抵免额的合格纳税人纳税申报表的截止日期(包括延期)之前完成和提交。
  • 受让人的文件标准:该声明必须符合最低文件标准,包括验证符合条件的信贷财产的存在、符合奖励信贷要求的证明以及与信贷相关的合格成本或生产活动的证据。

Additional considerations

其他注意事项

  • Flexibility in documentation: Any document, including a partnership agreement, can serve as a transfer election statement if it meets the outlined requirements. This provides flexibility in how agreements are documented and formalized.
  • Ongoing responsibilities: Even after transferring credits, the original eligible taxpayer retains responsibility for any increased credit amounts applicable due to prevailing wage and apprenticeship requirements. This ensures that compliance and accountability remain with the party initially claiming the credit.
  • 文件灵活性:任何文件,包括合伙协议,只要符合概述的要求,都可以用作转让选择声明。这为协议的记录和正式化提供了灵活性。
  • 持续责任:即使在转移了抵免额之后,最初符合条件的纳税人仍对因现行工资和学徒要求而增加的任何抵免额度承担责任。这确保了最初申请信贷的一方遵守规定和问责制。

Transferee treatment of eligible credit

合格信贷的受让人待遇

  • Taxable year: The regulations reemphasize specific transfer timing of eligible tax credit depends on the tax years of both the eligible taxpayer and transferee taxpayer and not on the placed in service date of an eligible credit. The transferee taxpayer cannot take into account the eligible credit until its first taxable year ending after the date of the eligible taxpayer's taxable year in which the eligible tax credit is placed in service.
  • No gross income: There will be no recognition of gross income for the difference between the tax credit claimed and the cash paid for the eligible credits.
  • Transferee taxpayer treated as eligible taxpayer: Rules applicable to sections 38 and 469 passive activity rules will apply to the transferee taxpayer regarding passive credit rules. Limited application of material participation and grouping rules could apply in specific circumstances where the transferee taxpayer owns an interest at the time the eligible tax credit work is completed. This assumes that the transferee taxpayer is not related to the eligible taxpayer within the meaning of sections 267(b) and 707(b)(1).
  • 应纳税年度:该法规再次强调符合条件的税收抵免的具体转移时间取决于符合条件的纳税人和受让纳税人的纳税年度,而不是符合条件的抵免的到期日期。受让人纳税人在符合条件的税收抵免生效的应纳税年度之后结束的第一个应纳税年度之前,才能考虑符合条件的抵免。
  • 无总收入:申请的税收抵免与为合格抵免支付的现金之间的差额将不确认总收入。
  • 受让纳税人被视为合格纳税人:适用于第38和469条被动活动规则的规则将适用于被动信贷规则的受让纳税人。有限适用实质性参与和分组规则可能适用于受让人纳税人在符合条件的税收抵免工作完成时拥有权益的特定情况。这假设受让人纳税人与第267(b)和707(b)(1)条所指的合格纳税人无关。

These regulations aim to ensure that all transfer elections are conducted with due diligence and proper documentation, safeguarding the integrity of the tax credit transfer process and ensuring that both parties adhere to statutory and regulatory requirements.

这些法规旨在确保在进行所有转让选举时都进行尽职调查并提供适当的文件,维护税收抵免转移流程的完整性,并确保双方遵守法定和监管要求。

Interested in learning more? Connect with a Baker Tilly IRA specialist.

有兴趣了解更多吗?联系贝克·天利 IRA 专家。

View additional multimedia and more ESG storytelling from Baker Tilly on 3blmedia.com.

在 3blmedia.com 上查看 Baker Tilly 讲述的更多多媒体和更多 ESG 故事。

Contact Info:
Spokesperson: Baker Tilly

联系信息:
发言人:贝克·蒂利

SOURCE: Baker Tilly

来源:Baker Tilly


声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发