share_log

Intel CEO Pat Gelsinger Aims To Regain Lost Ground After Disappointing Results: 'The Road Map Is Healthy'

Intel CEO Pat Gelsinger Aims To Regain Lost Ground After Disappointing Results: 'The Road Map Is Healthy'

英特尔首席执行官帕特·盖尔辛格的目标是在业绩令人失望之后收复失地:“路线图是健康的”
Benzinga ·  04/25 23:32

Intel Corporation (NASDAQ:INTC) CEO Pat Gelsinger expressed confidence in the company's future, despite a disappointing first-quarter performance.

英特尔公司(纳斯达克股票代码:INTC)首席执行官帕特·盖尔辛格对公司的未来表示了信心,尽管第一季度表现令人失望。

What Happened: Gelsinger, during the first quarter earnings call, highlighted the company's upcoming products and their potential to regain market share.

发生了什么:盖尔辛格在第一季度财报电话会议上强调了该公司即将推出的产品及其重新获得市场份额的潜力。

He emphasized the significance of the Sierra Forest, Intel's first Xeon 6 product on Intel 3, which marks a return to American soil for the company's leading process technology after a decade.

他强调了英特尔在英特尔3上推出的首款至强6产品Sierra Forest的重要性,这标志着该公司领先的工艺技术在十年后重返美国本土。

Gelsinger also mentioned the Granite Rapids, set to launch in the third quarter, and the Clearwater Forest, the second generation of the Ecorepart, scheduled for next year. He believes these products will help Intel regain its leadership position in the data center market.

盖尔辛格还提到了定于第三季度推出的Granite Rapids和定于明年推出的第二代Ecorepart的Clearwater Forest。他相信这些产品将帮助英特尔重新获得其在数据中心市场的领导地位。

Despite the disappointing first-quarter results, Gelsinger is confident in Intel's future, stating, "The roadmap is healthy. The execution is strong, and we're rebuilding customer trust. They're looking at us now and saying, 'Oh, Intel is back.' And we're quite excited by that."

尽管第一季度业绩令人失望,但盖尔辛格对英特尔的未来充满信心,他说:“路线图是健康的。执行力强,我们正在重建客户的信任。他们现在看着我们说:“哦,英特尔回来了。”我们对此感到非常兴奋。”

Why It Matters: Intel's first-quarter performance was less than stellar, with the company's shares falling after it reported lower-than-expected revenue and issued a weak second-quarter EPS guidance. Despite this, Gelsinger's optimism about the company's future could reassure investors and stakeholders.

为何重要:英特尔第一季度的表现并不出色,该公司公布的收入低于预期并发布了疲软的第二季度每股收益指引后,其股价下跌。尽管如此,盖尔辛格对公司未来的乐观情绪可能会使投资者和利益相关者放心。

Intel's subsidiary, Mobileye, also faced challenges in the first quarter, with its revenue dropping by 48% due to a supply chain reset. However, Mobileye's President and CEO, Prof. Amnon Shashua, expressed optimism about the company's recovery, indicating a potential turnaround for Intel's overall business.

英特尔的子公司Mobileye在第一季度也面临挑战,由于供应链重启,其收入下降了48%。但是,Mobileye总裁兼首席执行官安农·沙舒亚教授对公司的复苏表示乐观,这表明英特尔的整体业务有可能出现转机。

Price Action: At the time of writing, Intel's stock price dropped 7.75% after hours to $32.39, according to Benzinga Pro data.

价格走势:根据Benzinga Pro的数据,在撰写本文时,英特尔的股价盘后下跌7.75%,至32.39美元。

Image Via Shutterstock

图片来自 Shutterstock

This content was partially produced with the help of Benzinga Neuro and was reviewed and published by Benzinga editors.

该内容部分是在Benzinga Neuro的帮助下制作的,并由Benzinga编辑审查和出版。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发