share_log

PainChek Expanding Into UK Market

PainChek Expanding Into UK Market

PainChek 进军英国市场
sharecafe ·  03/19 21:10

Peter Milios: I'm Peter Milios from the Finance Use Network, and today I'm talking with PainChek. PainChek, trading under the ASX Code PCK with a market capitalization of 45 million, is the developer of the world's first smart-based pain assessment and monitoring application. Today we are talking to the company's chief executive officer, Philip Daffas. Philip, welcome back to the network.

彼得·米利奥斯:我是 Finance Use Network 的彼得·米利奥斯,今天我在和 PainChek 谈话。PainChek以澳大利亚证券交易所Code PCK进行交易,市值为4500万,是世界上第一个基于智能的疼痛评估和监测应用程序的开发商。今天我们正在与该公司首席执行官菲利普·达法斯交谈。菲利普,欢迎回到网络。

Philip Daffas: Thank you, Peter. Lovely to be here again.

菲利普·达法斯:谢谢你,彼得。很高兴再次来到这里。

Peter Milios: Philip, to start, could you give us some context about PainChek for those who may not be acquainted with the company?

彼得·米利奥斯:首先,菲利普,能否为那些可能不熟悉公司的人介绍一下PainChek的背景信息?

Philip Daffas: Certainly, and look, to bring it back to basics, pain assessment, as we all know, is very difficult to do, but it's very difficult to do, especially for those who can't reliably verbalize their pain. That includes people, one extreme, elderly people living with dementia and cognitive impairment who have lost those communication skills. On the other extreme, very young children who are pre-verbal who haven't built those skills. PainChek specializes in building tools, medical devices, in the form of an app that actually provides a pain assessment technology to assess pain for those vulnerable people and therefore to improve the medication for them and get the medication right in the first place.

菲利普·达法斯:当然,你看,要把它带回基础知识,众所周知,疼痛评估非常困难,但却很难做到,特别是对于那些无法可靠地表达痛苦的人来说。这包括失去沟通技巧的痴呆和认知障碍患者,其中一个极端是老年人。另一个极端是,年幼的孩子会说话,但还没有掌握这些技能。PainChek专门以应用程序的形式构建工具和医疗设备,该应用程序实际上提供了一种疼痛评估技术,可以评估弱势群体的疼痛,从而改善他们的用药并从一开始就正确使用药物。

Peter Milios: Can you explain in a bit more detail about PainChek's business model?

彼得·米利奥斯:你能更详细地解释一下 PainChek 的商业模式吗?

Philip Daffas: This is actually a very exciting thing. We are a SaaS business model, a software as a service, which as you probably know has the highest multiples in terms of ratings and in terms of value. We're around $4 million ARR right now. That's annual recurring revenue, and that's given us a 40-odd million dollars market capitalization. You can see it's at least 10 times revenue. As we going into broader markets then, and especially the US, that multiple will increase higher and higher. What we do is we charge per bed. It's very simple. In an aged care facility, if they've got 100 beds, we charge $50 per bed per annum, and therefore PainChek is used across every single bed in that facility.

菲利普·达法斯:这实际上是一件非常令人兴奋的事情。我们是一种SaaS的商业模式,一种软件即服务,正如你所知,就评级和价值而言,它的倍数最高。我们现在的ARR约为400万美元。这是每年的经常性收入,这使我们的市值超过4000万美元。你可以看到它至少是收入的10倍。当我们进入更广泛的市场,尤其是美国时,这一倍数将越来越高。我们要做的是按每张床收费。这很简单。在老年护理机构中,如果他们有100张床位,我们每年向每张床收取50美元的费用,因此,该机构的每张床位都使用PainChek。

If you work that out in terms of the whole of the aged care market alone, that's a $300 million per annum aged care market value per annum. We estimate that the home care market is probably 10 times that size, and then we've also got the hospital sector, which we now started in. We've got our first two or three hospital agreements, and that's actually a higher value sector because pain assessment is managed much more acutely in that sector.

如果你仅从整个老年护理市场来计算出来,那就是每年3亿美元的老年护理市场价值。我们估计,家庭护理市场的规模可能是这个规模的10倍,然后我们还有医院行业,我们现在开始了这个行业。我们已经签订了前两三份医院协议,这实际上是一个价值更高的行业,因为该领域的疼痛评估管理要严格得多。

Peter Milios: Just on that app, can you explain the functionality of that app as a whole?

彼得·米利奥斯:就在那个应用程序上,你能解释一下这个应用程序的整体功能吗?

Philip Daffas: Well, the pain assessment tools for people who can't verbalize reliably have been around for a long time, but they've been very manual and very difficult to use and therefore rarely used. What we have done is we've taken the best in breed across the world, and we've actually used AI to do it to the most complex part of the assessment, and that is the facial assessment. What we do with a three-second scan of the face on any smart device, we pick up the nine micro facial features of pain and we document them automatically for the carer. Can't do it with the eye, very difficult, do it very well with AI.

Philip Daffas:嗯,为无法可靠地说话的人准备的疼痛评估工具已经存在了很长时间,但是它们是非常手动的,非常难以使用,因此很少使用。我们所做的是选出了世界上同类中最好的,实际上,我们已经使用人工智能来完成评估中最复杂的部分,那就是面部评估。我们在任何智能设备上进行三秒钟的面部扫描,我们都会采集疼痛的九个微观面部特征,并自动记录下来供护理人员使用。用眼睛做不到,很难,用人工智能做得很好。

We then guide the carer, typically a nurse, to do the other assessments by guiding them with a binary guided checklist and when you combine the two, the AI and the human intelligence, you then get a total pain assessment score, which you can then treat. It's a combination of AI and human intelligence in a smart device, and it's all done at the points of care and documented the points of care and then documented into the medication management systems.

然后,我们会指导护理人员(通常是护士)进行其他评估,使用二进制指导清单指导他们进行其他评估,当你将人工智能和人类智能这两者结合起来时,你会得到一个总的疼痛评估分数,然后你可以进行治疗。它是智能设备中人工智能和人类智能的结合,全部在护理点完成,记录护理点,然后记录到药物管理系统中。

Peter Milios: Perfect. Just regarding your recent announcements, firstly congratulations on the collaboration with Nourish Care. Could you elaborate on the significance of this partnership for PainChek and what benefits does this offer for PainChek?

彼得·米利奥斯:完美。关于你最近的公告,首先祝贺你与Nourish Care的合作。你能否详细说明这种合作对PainChek的重要性以及这为PainChek带来了哪些好处?

Philip Daffas: Well, our goal as a company is to be a global business. We've already got 30% of aged care facilities in Australia. That's about 60,000 beds under licence using our technology. That's a significant penetration of the local markets. We've got sales also in New Zealand and Canada, but the UK is our second-largest market right now. We penetrated 25,000 beds in the UK. That's about 5% of the market. But Nourish, this partner of ours, access 100,000 of the 500,000 beds in the UK, so they've got about 25% of the UK market. What they've signed up is a reseller agreement for us. They're going to go directly to all their 100,000 users or 100,000 beds, about something like 800 to 900 aged care facilities, and we'll be promoting and selling PainChek directly. The great thing about it is that we've integrated our product into their system so that if their existing client takes up PainChek, you just press a button and PainChek's up and running in that facility.

菲利普·达法斯:嗯,作为一家公司,我们的目标是成为一家全球企业。我们在澳大利亚已经有30%的老年护理机构。使用我们的技术,在许可下约有60,000张床位。这是对当地市场的重大渗透。我们在新西兰和加拿大也有销售,但英国是我们目前的第二大市场。我们在英国渗透了25,000张床位。这大约占市场的5%。但是,我们的合作伙伴Nourish可以访问英国50万张床位中的10万张,因此他们拥有英国市场约25%的份额。他们签署的是我们的经销商协议。他们将直接提供给所有10万名用户或10万张床位,大约有800至900个老年护理机构,我们将直接推广和销售PainChek。它的好处是,我们已经将我们的产品集成到他们的系统中,因此,如果他们的现有客户使用PainChek,您只需按下按钮,PainChek就会在该设施中启动并运行。

Peter Milios: Can you give us a bit more detail in what Nourish Care actually does?

彼得·米利奥斯:你能再详细介绍一下 Nourish Care 的实际作用吗?

Philip Daffas: Nourish Care are effectively what they call a medication management and care management system provider in the UK. What they do is they provide effectively a docking station to store all patient information and often medication management information for all the residents and aged care facility. If you look at the UK alone, there's 500,000 aged care beds and they've got about 100,000 of those. They've got a 25% market share, 20% market share already, and growing. About two years ago, we integrated our technology into their platform. What that means is that when you use PainChek at the point of care to assess pain using a smart device, once you've assessed the pain and documented the pain, it automatically transfers straight into the Nourish medication system. What that means is the nurse or the carer can look at the results, make decisions on care, and rapidly give the care.

菲利普·达法斯:在英国,Nourish Care实际上是他们所谓的药物管理和护理管理系统提供商。他们所做的是有效地提供一个连接站,用于存储所有患者信息,通常还包括所有住院医师和老年护理机构的药物管理信息。如果你单看英国,就有50万张老年护理床位,其中大约有10万张。他们拥有25%的市场份额,已经有20%的市场份额,并且还在增长。大约两年前,我们将我们的技术集成到他们的平台中。这意味着,当你在护理时使用PainChek使用智能设备评估疼痛时,一旦你评估了疼痛并记录了疼痛,它就会自动直接转移到Nourish药物系统中。这意味着护士或护理人员可以查看结果,做出护理决定,并迅速提供护理。

What's happening now is because they've got 100,000 beds covered, that's probably in the region of over 1500 aged care facilities. They are now taking PainChek to all their existing clients and actually offering it to them as an extension of their existing contracts, which means a one-stop shop for them. What that basically means for us is that we have a partner that's selling for us, send direct with their clients and accelerating our sales.

现在发生的事情是因为他们有100,000张床位可供保障,大约在1500多个老年护理机构中。他们现在正在将PainChek带给所有现有客户,实际上是将其作为现有合同的延期提供给他们,这意味着他们可以一站式购物。对我们来说,这基本上意味着我们有一个合作伙伴可以为我们进行销售,直接向客户派遣人员,加快销售速度。

Peter Milios: Do you see yourself staying in the UK for the short to long term?

彼得·米利奥斯:你认为自己会短期到长期留在英国吗?

Philip Daffas: Oh, we have been a global company. I mean, the UK, we've got our own team there. We've got team obviously in Australia, we've got partners in New Zealand and Canada, and we're right in the process now of actually going through the FDA regulatory clearance in the United States, which will give us access to the largest market in the world, the United States, and there's two million aged care beds in that market.

菲利普·达法斯:哦,我们曾经是一家跨国公司。我的意思是,英国,我们在那里有自己的团队。显然,我们在澳大利亚有团队,在新西兰和加拿大有合作伙伴,而且我们现在正在美国实际通过FDA的监管许可,这将使我们能够进入世界上最大的市场美国,而且该市场有200万张老年护理床位。

Peter Milios: Can I ask how that's going with the FDA approval in the US?

彼得·米利奥斯:我能问一下美国食品药品管理局批准后情况如何吗?

Philip Daffas: Really well. Actually, we're halfway through our clinical study. We're doing it in two locations, Iowa and New York. We're 50% through the study. In fact, a bit more now. We should have the study completed by the end of April and then submitted to the FDA for their review and feedback during 2024. We should have clearance before the end of this year, and we've already got three partners in the US signed up, and one of those partners are company called PointClickCare. They're like Nourish in the UK, but they're in actually the US and they cover one million aged care beds of the two million in the United States. We're at something like 85,000 beds total, but the UK being 500,000, the US being two million, our sales could rapidly increase now with our adult app.

菲利普·达法斯:真的很好。实际上,我们的临床研究已经进行了一半。我们正在爱荷华州和纽约州这两个地方做这件事。我们已经完成了50%的研究。实际上,现在还有更多。我们应该在4月底之前完成这项研究,然后在2024年提交给美国食品药品管理局进行审查和反馈。我们应该在今年年底之前获得许可,而且我们已经在美国注册了三个合作伙伴,其中一个合作伙伴是名为PointClickCare的公司。它们就像英国的Nourish,但实际上是在美国,它们覆盖了美国200万张老年护理床位中的100万张床位。我们的床位总数约为8.5万张,但英国为50万张,美国为200万张,现在有了我们的成人应用程序,我们的销售额可能会迅速增长。

Peter Milios: Lovely. You've also just recently concluded a $5 million capital raise. Can you explain what you'll be doing with the funds?

彼得·米利奥斯:太棒了。你最近还完成了500万美元的融资。你能解释一下你将用这笔资金做什么吗?

Philip Daffas: Yeah, three things. Three things. Firstly is continued acceleration of the adult app in the UK, Australia, New Zealand, Canada and the United States. We're also looking at potential partners in Germany, so that's like 75% of the aged care market worldwide. It's continued growth of revenue. Secondly, that's obviously funding the entry into the United States and funding the FDA clearance. The third and probably the most ... not the most exciting, but the new elements is the launch of our infant app, the first infant app that can assess pain for children below the age of one year of age.

菲利普·达法斯:是的,有三件事。三件事。首先是英国、澳大利亚、新西兰、加拿大和美国成人应用程序的持续加速。我们还在寻找德国的潜在合作伙伴,因此德国约占全球老年护理市场的75%。这是收入的持续增长。其次,这显然为进入美国提供了资金,也为美国食品药品管理局的审批提供了资金。第三个,也可能是最令人兴奋的... 不是最令人兴奋的,但新元素是我们的婴儿应用程序的推出,这是第一款可以评估一岁以下儿童疼痛的婴儿应用程序。

Peter Milios: Can you elaborate more on the infant side of the business?

彼得·米利奥斯:你能详细说明一下业务的初期阶段吗?

Philip Daffas: Sure. Well, the infant app is unique. There is no pain assessment tool for infants today and the technology we've developed is actually for use by moms and dads in their home environment. This one's even simpler. It's just a three-second snapshot analysis of the face. It doesn't store any photographs, it just analyzes the face, picks up a facial expressions. The market for the infants is significant. There's 150 million first-time parents every year for children, and these parents are often lost, they want to know how to handle things, they've got baby monitors, they've got thermometers, and now they'll have a pain assessment tool to assess pain as well.

菲利普·达法斯:当然。好吧,婴儿应用程序是独一无二的。当今没有针对婴儿的疼痛评估工具,我们开发的技术实际上是供妈妈和爸爸在家庭环境中使用的。这个就更简单了。这只是对人脸的三秒钟快照分析。它不存储任何照片,它只是分析脸部,采集面部表情。婴儿市场意义重大。每年有1.5亿父母第一次照顾孩子,这些父母经常迷路,他们想知道如何处理问题,他们有宝宝监视器,有温度计,现在他们还有一个疼痛评估工具来评估疼痛。

Peter Milios: Will you be focusing this side of the business just within Australia, or do you plan to do that globally?

彼得·米利奥斯:你会把这方面的业务只集中在澳大利亚境内,还是计划在全球范围内这样做?

Philip Daffas: That's global as well.

菲利普·达法斯:这也是全球性的。

Peter Milios: Global?

彼得·米利奥斯:全球?

Philip Daffas: Absolutely. In fact, we've also developed, along with the facial assessment - we've actually used the AI to capture the vocalization, the sound. We can actually differentiate between a child who's crying in pain against no pain. When you add up that vocalization, that's through a microphone. A mom or dad with the camera can pick up the facial expressions, with a microphone can pick up the sound, and when you combine facial expression and the vocalization, you get a very sensitive and very specific outcome in terms of the product. I'd like to add, one thing, we've got patents on our technology in the United States, Japan, Europe, and UK.

菲利普·达法斯:绝对可以。实际上,除了面部评估外,我们还开发了——实际上我们已经使用人工智能来捕捉发声和声音。实际上,我们可以区分一个在痛苦中哭而不痛的孩子。当你把声音加起来时,那就是通过麦克风。拥有摄像头的妈妈或爸爸可以拾取面部表情,用麦克风可以拾取声音,当你将面部表情和发声结合在一起时,你会得到一个非常敏感和非常具体的产品结果。我想补充一点,我们的技术已在美国、日本、欧洲和英国获得专利。

Peter Milios: Finally just wrapping up, what key news or developments should investors be seeing in the next couple months?

彼得·米利奥斯:最后总结一下,在接下来的几个月中,投资者应该看到哪些关键新闻或进展?

Philip Daffas: Well, I think that those three things really, one is rapid acceleration of our sales, especially in the UK market now with Nourish, and I'll be talking more about that in upcoming quarterlies. Second, the launch of the infant app. First market will be Australia by the end of the second quarter of this calendar year, and thirdly, FDA clearance towards the end of this year. Once we've done those three, they're all three significant factors to grow the value of the business and to grow our sales worldwide.

菲利普·达法斯:嗯,我认为这三件事确实如此,一是我们的销售迅速加速,尤其是在现在有了 Nourish 的英国市场,我将在接下来的季度中更多地讨论这个问题。其次,婴儿应用程序的推出。到本日历年第二季度末,第一个市场将是澳大利亚,第三,美国食品药品管理局将于今年年底批准。一旦我们完成了这三个任务,它们都是增加业务价值和增加全球销售额的三个重要因素。

Peter Milios: Philip, thank you for your time.

彼得·米利奥斯:菲利普,谢谢你抽出时间。

Philip Daffas: Pleasure, Peter. Thank you for the invitation.

菲利普·达法斯:很高兴,彼得。谢谢你的邀请。

Ends

结束

1x1.png?futu_img_keep_extra_domain=1

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发