share_log

ABx Group: Rare Earths Exploration, Fluoride Breakthroughs & Bauxite Triumphs

ABx Group: Rare Earths Exploration, Fluoride Breakthroughs & Bauxite Triumphs

ABx 集团:稀土勘探、氟化物突破和铝土矿胜利
sharecafe ·  02/19 19:10

Manny Anton: I'm Manny Anton for the Finance News Network, and today I am talking with ABx Group. ABx Group is currently progressing three businesses, including discovering and developing an ionic absorption clay rare earth project in northern Tasmania, establishing a plant to produce hydrogen fluoride and aluminum fluoride from recycled industrial waste, and mining bauxite for the cement, aluminum and fertilizer industries. We welcome back ABx MD and CEO Mark Cooksey. Mark, welcome back.

曼尼·安东:我是金融新闻网的曼尼·安东,今天我正在和ABx集团谈话。ABx集团目前正在推进三项业务,包括在塔斯马尼亚北部发现和开发离子吸收粘土稀土项目,建立一个利用回收的工业废物生产氟化氢和氟化铝的工厂,以及为水泥、铝和化肥行业开采铝土矿。我们欢迎 ABx 总经理兼首席执行官马克·库克西回来。马克,欢迎回来。

Mark Cooksey: Great. Thanks, Manny. Nice to be here again.

马克·库克西:太棒了。谢谢,曼尼。很高兴再次来到这里。

Manny Anton: Let's start with the rare earths business. The company has been busy drilling in the northern Tasmania exploration target area. What is the latest data and the news from that drilling campaign?

曼尼·安东:让我们从稀土业务开始。该公司一直忙于在塔斯马尼亚北部的勘探目标区域进行钻探。那次钻探活动的最新数据和新闻是什么?

Mark Cooksey: Yeah. So we did some drilling late last year from October to December and then started again as soon as we could in mid-January. Been going strong since then. We've released some of the assay results back several weeks ago, which continued to be good. So reinforcing that we've got a good rare earth deposit and there's more assay results on the way following this drilling. And the other thing we're doing is more development work on the metallurgy. So as people know, we've had ANSTO do our metallurgical testing, but we're also developing our own in-house method, which will compliment the ANSTO testing and allow us to faster work out which are most prospective areas for drilling.

马克·库克西:是的。因此,我们在去年年底从10月到12月进行了一些钻探,然后在1月中旬尽快重新开始。从那以后一直很强大。早在几周前,我们已经发布了一些化验结果,结果仍然良好。这进一步证实了我们有很好的稀土矿床,而且在这次钻探之后还有更多的化验结果。而我们正在做的另一件事是更多的冶金开发工作。因此,正如人们所知,我们已经让ANSTO进行了冶金测试,但我们也在开发自己的内部方法,这将补充ANSTO的测试,使我们能够更快地找出最有潜力的钻探区域。

Manny Anton: Okay, great. And I mean, the company recently announced the resource has been increased to 52 million tons, which is great news, but can we expect this latest round of drilling to result in additions to that resource number?

曼尼·安东:好吧,太棒了。我的意思是,该公司最近宣布资源已增加到5200万吨,这是个好消息,但是我们能指望最新一轮的钻探会增加该资源数量吗?

Mark Cooksey: I certainly think so. I mean, the 52 million tons was based off drilling that finished in I think August or so. So everything from October onwards is not in the resource estimate yet. So we've announced some of those assay results, as I've said a few weeks ago. There's more to come. So yeah, I think we definitely expect a resource upgrade in coming months.

马克·库克西:我当然这么认为。我的意思是,这5200万吨的钻探是基于我认为8月左右完成的钻探。因此,从10月开始的所有资源还没有包括在资源估算中。因此,正如我几周前所说,我们已经公布了其中一些化验结果。未来还会有更多。所以是的,我认为我们肯定预计未来几个月会进行资源升级。

Manny Anton: Okay. And in terms of the drilling campaign, what can we expect coming up from that? What are the plans for the drilling campaign now?

曼尼·安东:好吧。就钻探活动而言,我们可以期待从中得到什么?现在的钻探计划是什么?

Mark Cooksey: We will probably pause this campaign fairly soon, combination of, we've basically drilled all the areas that we'd planned and have approval for, and it is a bit time to take stock of all those results. So as I said, we're getting assay results back now. We'll be able to do a resource upgrade. We're integrating our learning on the metallurgy side, so we've got to take stock for not that long, but can imagine several weeks or a month or two to then plan the next generation of the drilling program.

马克·库克西:我们可能很快就会暂停这次活动,总而言之,我们基本上已经钻探了我们计划并获得批准的所有区域,现在是评估所有这些结果的时候了。因此,正如我所说,我们现在可以得到化验结果。我们将能够进行资源升级。我们正在整合冶金方面的学习,因此我们必须在不久的时间内进行盘点,但可以想象几周或一两个月的时间来规划下一代钻探计划。

Manny Anton: Let's move on to the ALCORE fluoride business. The company has now successfully commissioned and commenced operations at its bath pilot reactor. How have those test runs gone and what are the next steps?

曼尼·安东:让我们来谈谈ALCORE氟化物业务。该公司现已成功调试其浴池中试反应堆并开始运营。这些测试是如何进行的,接下来的步骤是什么?

Mark Cooksey: Yeah, so this is a pretty serious bit of engineering. I mean, the equipment was $50,000. You're now using 10 kilograms of materials in the reaction, so of this bath waste and sulfuric acid. It's a lot more than doing half a kilo or something in the earlier days. So it's gone really well in that the reactor has performed. It's done what we've wanted it to do. We ran it three times before Christmas and one since then. And we've actually just announced some results today from run three, which is continuing to show an increase in the yield of fluorine that we're getting from the bath. Not quite getting to where we want to be yet, but we know part of the reasons why. Particular reason is controlling the particle size of the bath. And we've already put improvements for that. And we'd expect to see run four deliver more improvements.

马克·库克西:是的,所以这是一个相当严肃的工程问题。我的意思是,设备价格为5万美元。你现在在反应中使用了 10 千克的材料,这些浴液废物和硫酸也是如此。这远远超过了早些时候减掉半公斤之类的东西。因此,反应堆的运行非常顺利。它做了我们想让它做的事情。我们在圣诞节前跑了三次,从那以后跑了一次。实际上,我们今天刚刚公布了第三轮的一些结果,该结果继续显示我们从浴中获得的氟产量有所增加。还没有达到我们想要的目标,但我们知道部分原因。特别的原因是控制浴槽的颗粒大小。我们已经对此进行了改进。我们预计第四轮比赛将带来更多改进。

Manny Anton: Great. Okay. And just one more quick question on our call. In terms of discussions with potential off-takers and partners, have there been some, what is the status of those?

曼尼·安东:太棒了。好吧。我们的电话中还有一个简短的问题。在与潜在的承购者和合作伙伴的讨论方面,是否有一些讨论,这些人的状况如何?

Mark Cooksey: Yeah. For both ALCORE and rare earths, one of our main goals has been establish strategic partnerships, so they can be with customers or investors. It's a good validation of your own strategy if people are interested in talking to you, people who know the business, and they are. So both on ALCORE and rare earths, we have lots of discussions with big companies in those value chains. We'd love to develop partnerships with those. That takes time and can be hard, but that's certainly something that's foreseeable and we're working towards.

马克·库克西:是的。对于ALCORE和稀土,我们的主要目标之一是建立战略合作伙伴关系,这样他们就可以与客户或投资者建立联系。如果人们有兴趣与你交谈,了解业务的人,而且他们确实如此,那么这很好地验证了你自己的战略。因此,无论是关于ALCORE还是稀土,我们都与这些价值链中的大公司进行了很多讨论。我们很乐意与他们建立合作伙伴关系。这需要时间,可能很难,但这无疑是可以预见的,我们正在努力实现这一目标。

Manny Anton: And just to finish off, let's close with the bauxite business. You announced recently that Adelaide Brighton Cement took a trial shipment of your bauxite, and they used it in the manufacturer of cement as was planned. And by all accounts, the results were good. So what does this now mean for ABx's bauxite business, and what are the next steps for that business?

曼尼·安东:最后,让我们以铝土矿业务结束。你最近宣布,阿德莱德·布莱顿水泥公司试运了你的铝土矿,他们按计划将其用于水泥制造商。无论如何,结果都不错。那么,这对ABx的铝土矿业务现在意味着什么,该业务的下一步行动是什么?

Mark Cooksey: Yeah, so I mean, we expected this to be good because Adelaide Brighton had previously purchased bauxite from us. This is similar. It's from a different resource, so we had to just do the check. But yes, they're happy, they really want our product. So the rate limiting step is how quickly can we get the mine approved? So we're working flat out on that right now. That's by midyear, we either are hopefully done or very close to having the mine approved. And as soon as we can, we'll be starting to try and deliver product to Adbri. It's nice to have a customer that's really keen for your product.

马克·库克西:是的,我的意思是,我们预计情况会很好,因为阿德莱德·布莱顿此前曾从我们这里购买过铝土矿。这是相似的。它来自不同的资源,所以我们只需要检查一下。但是,是的,他们很高兴,他们真的想要我们的产品。那么限速步骤是我们能以多快的速度获得地雷的批准?因此,我们现在正在全力以赴地解决这个问题。那是在年中,我们要么完成,要么即将获得批准。我们将尽快开始尝试向Adbri交付产品。有一位真正热衷于你的产品的客户真是太好了。

Manny Anton: Yep. Okay, great. Well, Mark, thank you for your time today and we look forward to hearing from you again soon with further updates. And so far so good.

曼尼·安东:是的。好吧,太棒了。好吧,Mark,感谢您今天抽出宝贵的时间,我们期待尽快再次收到您的来信,提供更多更新。到目前为止还不错。

Mark Cooksey: Yep. Great. Thanks, Manny. Thanks for your time.

马克·库克西:是的。太棒了。谢谢,曼尼。谢谢你抽出时间。

Manny Anton: See you next time.

曼尼·安东:下次见。

Mark Cooksey: See you.

马克·库克西:再见。

Ends.

结束。

1x1.png?futu_img_keep_extra_domain=1

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发