share_log

Coors, Mondelez And Other Food Companies Want In On The CBD Gravy Train: FDA Says No Way

Coors, Mondelez And Other Food Companies Want In On The CBD Gravy Train: FDA Says No Way

Coors、Mondelez等食品公司想要进入CBD肉汁列车:FDA说不可能
Benzinga Real-time News ·  2022/09/20 15:58

As several major food makers are champing at the bit to cash in on the CBD food and drinks craze, it seems the FDA is still not down with the program.

因为几家主要的食品制造商都在苦苦挣扎为了从CBD的食品和饮料热潮中获利,FDA似乎正在仍然而不是随着节目的进行。

While all products containing CBD, or cannabidiol, are illegal under the FDA's rules and regs whether they're part of food, bubbly drinks consumed on the Pickleball court or dietary supplements, the FDA is inordinately strict about CBD-laced food and justifiably abhors "copycat" candy edibles containing THC. In fact, the agency recently came down hard on unauthorized CBD products for use in food-producing animals.

尽管根据FDA的规定,所有含有CBD或大麻二醇的产品都是非法的,无论它们是食物的一部分,还是在Pickleball球场上消费的气泡饮料或膳食补充剂,FDA对含CBD的食品要求过于严格,并理所当然地厌恶“山寨”糖果食品含有THC。事实上,该机构最近严厉打击了未经授权的CBD产品用于生产食物的动物。

The FDA recently warned Congress that any attempts to legalize CBD in food products would put public health at risk. Shortly after, a bipartisan group of House members sent a letter to the FDA commissioner to complain about the agency's "completely insufficient response" to their bill, which called for hemp-derived CBD to be permitted and regulated as a food additive.

FDA最近警告国会,任何试图将食品中的CBD合法化的尝试都会危及公众健康。不久后,一个由两党组成的众议院成员小组给FDA专员发了一封信,抱怨FDA对他们的法案“反应完全不足”,该法案呼吁允许大麻CBD作为食品添加剂并加以监管。

In Come The Food And Beverage Companies: Who Can Blame Them?

食品和饮料公司进来了:谁能责怪他们?

Meanwhile, the FDA's peculiar stance in allowing, or not, CBD in food and beverages could have huge implications for a particular $1 trillion market, that is to say: food.

与此同时,FDA在允许或不允许在食品和饮料中使用CBD的特殊立场可能会对特别是1万亿美元的市场,也就是说:食品。

Several major food and drink makers, like Molson Coors (OTCPK: MXGBF), have launched their own lines of CBD-infused products. And many more, from Anheuser-Busch (NYSE:BUD) to Mondelez International (NASDAQ:MDLZ) are all eager to do the same.

几家主要的食品和饮料制造商,像Molson Coors(OTCPK:MXGBF)一样,推出了自己的CBD注入产品系列。从安海斯-布希公司(NYSE:BUD)到亿滋国际公司(Mondelez International)(纳斯达克:MDLZ),很多公司都渴望做同样的事情。

However, food companies are having to cool their jets until they get the go-ahead from the FDA, said Roberta Wagner, vice president of regulatory and technical affairs for the Consumer Brands Association, which represents food makers like General Mills (NYSE:GIS), Hostess (NASDAQ:TWNK) and Campbell's Soup (NYSE:CPB).

然而,食品公司不得不冷却他们的喷气式飞机。直到他们得到FDA的批准,说罗伯塔·瓦格纳,监管和技术事务副局长总裁消费品牌协会,代表通用磨坊(NYSE:GIS)、Hostess(纳斯达克:TWNK)和金宝汤(NYSE:CPB)等食品制造商。

The FDA's hardline CBD food stance is in contrast to the agency's approach toward CBD in dietary supplements. We're all probably in agreement that there is woefully insufficient research on the health risks of adding CBD to food and all things cannabis for that matter.

FDA强硬的CBD食品立场与该机构在膳食补充剂中处理CBD的方法形成了鲜明对比。我们可能都同意,关于在食物和所有大麻中添加CBD对健康风险的研究严重不足。

But Still...

但还是..。

"They seem to concede that there should be a pathway for dietary supplements, but they seem opposed to food and beverages," said Jonathan Miller, the general counsel of the Hemp Roundtable.

他们似乎承认应该有一条获得膳食补充剂的途径,但他们似乎反对食物和饮料。乔纳森·米勒,总法律顾问大麻圆桌会议.

Wagner, per STAT, agrees. "Our members want a regulatory pathway established for CBD ... before they're ever going to start introducing those products to the marketplace. They're just not going to take the risks when the FDA has come straight out and said CBD is not allowed for use in conventional foods."

据统计,瓦格纳对此表示同意。我们的成员希望在开始将这些产品推向市场之前,为CBD建立一条监管途径。当FDA直截了当地表示CBD不允许用于传统食品时,他们不会承担风险。

A regulatory path...isn't that what everyone involved in this wild and crazy industry wants?

一条监管路径...这难道不是这个疯狂行业的每个人都想要的吗?

Photo: Benzinga creation, Wikipedia Commons

图片来源:Benzinga Creation,Wikipedia Commons

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发